Văn bản chính bắt đầu ở đây.

Thành phố Yokohama
Phòng thị trưởng Yokohama

Phòng thị trưởng Yokohama

Cuộc họp báo thường kỳ của Thị trưởng (ngày 24 tháng 7 năm 2020)

Cập nhật lần cuối: 26 tháng 7 năm 2024

Thứ tư, ngày 24 tháng 7 năm 2024, 11:00 sáng

Tài liệu báo cáo

Nội dung của buổi họp báo

1.Báo cáo
  ~Bốn ngày biểu diễn sôi động khắp thị trấn~
  "Sống!" "Yokohama 2024" sẽ được tổ chức lần đầu tiên vào tháng 11!!

※Tiêu đề bị bỏ qua

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Được rồi, bây giờ chúng ta hãy bắt đầu buổi họp báo thường kỳ. Thưa thị trưởng, xin hãy làm ơn.

thị trưởng:
Vâng, nội dung tôi sẽ tường thuật hôm nay là Trực tiếp! Bài viết này nói về sự kiện mang tên Yokohama. Đây sẽ là lần đầu tiên sự kiện này được tổ chức trong năm nay. Để tôi kể cho bạn nghe một chút về bối cảnh nhé. Đầu tiên, đây là sơ đồ cho thấy các cơ sở âm nhạc hiện đang được phát triển ở khu vực ven sông. Kích thước của vòng tròn tỉ lệ thuận với số người mà nó có thể chứa được. K Arena có sức chứa khoảng 20.000 người nên đây là sân vận động lớn nhất. Các cơ sở lớn như Pia Arena MM được biểu thị bằng các vòng tròn lớn, nhưng bạn cũng có thể thấy từ sơ đồ Minato Mirai này rằng còn có nhiều cơ sở âm nhạc khác nữa. Tổng sức chứa của nơi này là 65.000 người, lớn nhất ở Nhật Bản. Đây là sức chứa lớn nhất, thậm chí còn vượt qua cả Quận Shibuya, và toàn bộ sức chứa này đều tập trung tại khu vực nhỏ gọn này. Chúng tôi chắc chắn muốn sử dụng điều này. Một yếu tố nền tảng khác là khi cơ sở hạ tầng và phần cứng này được đưa vào hoạt động, đã có sự gia tăng tự phát động phong trào âm nhạc trong các doanh nghiệp tư nhân để làm sống động Yokohama. Đó là lý do tại sao rất nhiều phần cứng này được tích tụ. Một điều nữa là kết quả của việc này là các doanh nghiệp tư nhân đang nỗ lực xây dựng một thành phố trở thành thành phố âm nhạc. Nguyên nhân sâu xa của vấn đề này chính là mong muốn tận dụng điều này của chính phủ. Một điều nữa là chúng tôi thành lập Cục Nigiwai vào năm tài chính 2022, xin lỗi, nhưng phải là năm tài chính 2023. Chúng tôi thành lập Lively Bureau vào năm 2023 và tính đến nay đã hơn một năm, chúng tôi đã đạt được nhiều tiến triển trong việc hợp tác với các doanh nghiệp tư nhân. Ngoài âm nhạc, chúng tôi nhận được ngày càng nhiều lời mời tự phát cho các sự kiện như Pokemon, PreCure và Star Wars khi chúng tôi làm việc với các doanh nghiệp tư nhân, bao gồm cả các sự kiện không liên quan đến âm nhạc cũng như âm nhạc, chẳng hạn như buổi hòa nhạc Yuzu mà chúng tôi đã tổ chức vào tháng 9 năm ngoái. Để trùng với buổi hòa nhạc của Yuzu, chúng tôi đã triển khai các biện pháp xúc tiến du lịch tại Yokohama hợp tác với các doanh nghiệp tư nhân, thu hút được rất nhiều du khách. Cục Nigiwai đã tích lũy được bí quyết và kinh nghiệm trong việc hợp tác với các doanh nghiệp tư nhân theo cách này. Đây cũng là vấn đề cơ bản về mặt hành chính và có những hoàn cảnh đằng sau nó. Trên thực tế, bức ảnh này được chụp trước Ga Sakuragicho trong buổi hòa nhạc của Yuzu. Chúng tôi tin rằng chiến lược lưu thông này, trong đó nhiều cư dân địa phương tụ tập để lắng nghe các tiết mục biểu diễn của sinh viên, đã góp phần tạo nên sự phấn khích lớn. Với tất cả những diễn biến này, Thành phố Yokohama đang ngày càng có động lực để bắt đầu thảo luận về nhiều vấn đề khác nhau và xét đến sự tích lũy phần cứng như vậy, sự nhiệt tình ngày càng tăng trong các doanh nghiệp tư nhân, sự tích lũy kiến ​​thức chuyên môn tại Lively Bureau và sự gia tăng số lượng các cuộc tham vấn với Cục, chúng tôi chắc chắn muốn tối đa hóa giá trị hơn nữa. Đây là một sự kiện âm nhạc và là một trong những ví dụ về các sự kiện mà Giwai-kyoku đã thực hiện cho đến nay. Trong khoảng sáu tháng, từ khoảng mùa thu năm ngoái đến khoảng tháng 6 năm nay, chúng tôi đã nhận được yêu cầu từ nhiều cá nhân và đã phát triển sự kiện này cùng với chính phủ và khu vực tư nhân. Vì vậy, tôi chắc chắn muốn sử dụng điều này. Thành phố Yokohama trước đây đã từng tổ chức các lễ hội như Dance Dance Dance và Lễ hội âm nhạc Yokohama. Trong tương lai, chúng tôi muốn tận dụng bản chất của lễ hội Dance Dance Dance và Oto Matsuri trong khi tiếp tục phát triển các sự kiện theo cách tối đa hóa giá trị của chúng, vì vậy chúng tôi hiện đang ra mắt Live! Chúng tôi quyết định biến sự kiện này thành một sự kiện mang tên Yokohama. Bạn có thể giải thích đôi chút về những điểm chính của quá trình chuyển đổi này và chúng liên quan thế nào đến các sự kiện trước đó và buổi Live! này không? Để tôi giải thích một chút về lý do tại sao lại có sự khác biệt ở Yokohama. Cho đến nay, các sự kiện chủ yếu mang đến cơ hội để chiêm ngưỡng nghệ thuật. Tất nhiên, còn nhiều điều khác ngoài việc cung cấp cơ hội nghe nhạc, nhưng chủ yếu chúng tôi muốn cung cấp những cơ hội như vậy và biến đây thành một KGI giúp Yokohama, thành phố âm nhạc, được chia sẻ rộng rãi với người dân địa phương và doanh nhân tư nhân. Tôi tin rằng chia sẻ với càng nhiều người càng tốt chính là mục tiêu quan trọng nhất. Về nội dung, tôi nghĩ thể loại này cho đến nay vẫn còn khá hạn chế, nhưng chúng tôi sẽ thay đổi thành thứ gì đó phổ biến hơn để mọi người đều có thể thưởng thức, bao gồm cả người dân địa phương và du khách. Về phương pháp phát triển, chúng tôi muốn mở rộng các sự kiện từ trước đến nay chủ yếu được tổ chức tại các nhà hát và hội trường ra toàn thành phố và tất nhiên một số sự kiện sẽ được tổ chức tại các nhà hát và hội trường. Chúng tôi muốn mở rộng dự án này trên quy mô lớn hơn bằng cách tận dụng không gian bờ sông và không gian công cộng, v.v. Một điều khác mà chúng tôi đang nghĩ đến là mở rộng phạm vi sự kiện và thay đổi cách tiếp cận để các sự kiện kéo dài trong hai tháng sẽ được rút gọn còn bốn ngày, tổ chức vào thứ Bảy, Chủ Nhật và Chủ Nhật. Tiếp theo, liên quan đến kế hoạch, cho đến nay việc lập kế hoạch chủ yếu do chính quyền địa phương thực hiện. Chúng tôi muốn thay đổi cách tiếp cận theo hướng chúng tôi cùng lên kế hoạch và thực hiện với khu vực tư nhân. Chương trình Live này! thể hiện sự thay đổi trong suy nghĩ và cách tiếp cận. Công ty có trụ sở tại Yokohama. Sống! Lễ hội Yokohama sẽ được tổ chức trong bốn ngày từ ngày 9 đến ngày 10 và 16 đến ngày 17 tháng 11, tại khu vực bờ sông tập trung xung quanh quận Minato Mirai, như một lễ hội giải trí trực tiếp tập trung vào âm nhạc. Ý tưởng này là để toàn bộ thị trấn trở nên sống động với một buổi biểu diễn trực tiếp, và để mọi người trải nghiệm sự ngạc nhiên và phấn khích trong một không gian mở rất đặc trưng của Yokohama. Về nội dung cụ thể, chúng tôi đã rút ngắn thời gian xuống còn bốn ngày. Mặt khác, về mặt diện tích, chúng ta sẽ mở rộng nó ra diện tích lớn hơn trước, nhưng sẽ thu hẹp khung thời gian lại. Sau khi thực hiện thay đổi này, chúng tôi muốn phát triển hơn 30 sân khấu cùng lúc và tạo ra bầu không khí sôi động khắp thị trấn. Như tôi sẽ giải thích sau, các sân khấu màu đỏ sẽ ám chỉ các địa điểm trong thành phố, chẳng hạn như Công viên Grand Mall, Sân khấu Sympho, Công viên tưởng niệm Nippon Maru, Quảng trường ga Sakuragicho và Quảng trường Queens. Chúng tôi cũng có kế hoạch tổ chức các sự kiện riêng tư tại các địa điểm như Pia Arena và Red Brick Park. Ngoài ra, chúng tôi còn có kế hoạch tổ chức nhạc đường phố ở nhiều địa điểm quanh thành phố. Trước hết, chúng ta sẽ cô đọng số lượng sự kiện riêng tư thành con số này. Cùng với đó, như tôi đã đề cập trước đó, tôi muốn đưa một sân khấu vào thành phố. Đồng thời, tôi muốn mở rộng loại hình âm nhạc đường phố và không gian xanh này ra khắp thành phố. Trong số những sự kiện riêng tư này, những sự kiện quan trọng nhất là PIA MUSIC COMPLEX và Lễ hội xanh địa phương, mà tôi nghĩ sẽ trở thành một sự kiện khá lớn, một lễ hội. Sống! Những sự kiện này sẽ được tổ chức trong khuôn khổ Yokohama. Cùng với đó, chúng tôi cũng sẽ kết hợp nhiều sự kiện khác nhau thành nội dung sân khấu trong thành phố, chẳng hạn như sự kiện mà tôi đã giới thiệu trước đó trong ví dụ về Yuzu, xin lỗi, Pia, nơi các buổi hòa nhạc như thế này sẽ được tổ chức tại các địa điểm vệ tinh trên khắp thành phố và chúng tôi cũng sẽ kết hợp tất cả nội dung sân khấu này trong thành phố. Cụ thể hơn, ví dụ, chúng tôi sẽ hợp tác với Giải đấu ban nhạc kèn trung học toàn Nhật Bản, một giải đấu ban nhạc kèn trung học toàn quốc. Ngoài ra, chúng ta có thể hợp tác với Giải vô địch câu lạc bộ khiêu vũ trung học Nhật Bản để sự kiện này được tổ chức cùng thời điểm, ví dụ như tại trung tâm thành phố.

※Lời giải thích của thị trưởng đã được sửa đổi như sau:
 Liên quan đến "các sự kiện đồng thời", Live! Tại Yokohama, "nội dung kết hợp với Giải vô địch câu lạc bộ khiêu vũ trung học Nhật Bản sẽ được tổ chức trên các sân khấu quanh thị trấn". Giải vô địch câu lạc bộ khiêu vũ trung học Nhật Bản sẽ được tổ chức tại Yokohama vào tháng 8.


Ngoài ra, sẽ có sự kết hợp giữa ban nhạc của sở cứu hỏa và ban nhạc đồng của trường trung học cơ sở, và giữa ban nhạc của sở cứu hỏa thành phố Yokohama và ban nhạc đồng của trường trung học cơ sở. Ngoài ra, chúng ta có thể mở lời kêu gọi nghệ sĩ từ công chúng, và tôi sẽ rất vui nếu chủ yếu có cư dân địa phương quan tâm đến việc tham gia biểu diễn. Ngoài ra, chúng tôi sẽ hợp tác với Bảo tàng Anpanman và PreCure dành cho trẻ em. Vì có nhiều đội thể thao chuyên nghiệp tại Yokohama nên chúng tôi sẽ hợp tác với các đội thể thao chuyên nghiệp. Chúng tôi cũng sẽ có bản ghi âm công khai của FM Yokohama và mục đích là thực hiện tất cả những điều này cùng nhau trong bốn ngày này. Ngoài ra, tôi đang nghĩ đến việc sử dụng âm nhạc đường phố để làm thị trấn trở nên sôi động hơn. Như tôi đã đề cập trước đó, PIA MUSIC COMPLEX là một sự kiện lớn và sẽ được tổ chức vào ngày 9 và 10 tháng 11, quy tụ nhiều nghệ sĩ nổi tiếng. Đây là PIA MUSIC COMPLEX, vào ngày 9 và 10. Ý tưởng là tạo ra bầu không khí sôi động bằng cách sử dụng nó và vệ tinh. Sự kiện này sẽ được tổ chức tại Pia Arena. Sự kiện này sẽ do khu vực tư nhân điều hành và tổ chức tại Pia Arena. Ngoài ra, ý tưởng là có một địa điểm như thế này rồi phát triển các sáng kiến ​​di chuyển độc đáo của thành phố để mọi người có thể cùng nhau tận hưởng. Tôi tin rằng đây chính là nơi mà những kinh nghiệm tôi có được với Yuzu và các nhóm khác tương tự sẽ có ích. Hôm nay là ngày 9 và 10 tháng 11. Sự kiện lớn khác diễn ra vào ngày 16 và 17 tháng 11 là Lễ hội Xanh địa phương, đây cũng là một lễ hội ngoài trời. Chúng tôi đang nghĩ đến việc tổ chức một lễ hội ngoài trời tại Công viên Red Brick, đồng thời tổ chức một sự kiện vệ tinh tại Công viên Canal và tổ chức các buổi biểu diễn chuyên nghiệp trên các sân khấu quanh thị trấn, v.v. để tạo nên sự phấn khích cùng với các sự kiện khác. Ngoài ra, như tôi đã đề cập trước đó, chúng tôi sẽ kêu gọi người dân địa phương đăng ký biểu diễn trên một sân khấu đặc biệt, biến người dân địa phương thành nghệ sĩ. Sẽ có nhiều thể loại khác nhau, bao gồm khiêu vũ và âm nhạc, và chúng tôi muốn bắt đầu tuyển dụng người biểu diễn từ hôm nay, vì vậy chúng tôi hy vọng bạn sẽ nộp đơn. Chúng tôi dự kiến ​​tổng cộng có 1.300 người, hoặc tổng cộng 1.000 người, do đó sẽ có 130 nhóm, hoặc khoảng 1.000 người. Khi nói đến biểu diễn trực tiếp, âm nhạc và khiêu vũ có lẽ là phổ biến nhất, nhưng thể loại không quan trọng khi nói đến biểu diễn trực tiếp. Đúng. Về kế hoạch trong tương lai, chúng tôi thông báo rằng sự kiện sẽ được tổ chức vào hôm nay. Dựa trên kinh nghiệm đã tích lũy được cho đến nay, chúng tôi sẽ thực hiện những thay đổi để tối đa hóa giá trị nhưng vẫn giữ được bản chất của nó. Chúng tôi đã công bố sự kiện này vào hôm nay và hiện đang tiếp nhận đơn đăng ký từ người dân địa phương để tham gia với tư cách là người biểu diễn. Chương trình chi tiết sẽ được công bố vào tháng 9. Lịch trình hiện tại là các sự kiện thực tế sẽ diễn ra vào ngày 9 và 10 tháng 11, sau đó là ngày 16 và 17 tháng 11. Đúng. Chúng tôi muốn sự kiện này được nhiều người yêu thích và cũng muốn thúc đẩy hơn nữa động lực giữa các doanh nghiệp tư nhân, để có thể cùng nhau tạo ra sự kiện này với khu vực tư nhân và cộng đồng địa phương. Vậy là hết.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Đúng. Bây giờ, tôi sẽ trả lời câu hỏi của các bạn về vấn đề này. Như thường lệ, hãy đảm bảo kiểm tra công tắc micrô trước mặt bạn trước khi nói. Vậy chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức.

Báo Yomiuri Shimbun Tagawa:
Đây là Tagawa từ báo Yomiuri Shimbun. Cảm ơn rất nhiều. Tôi muốn hỏi thị trưởng ba câu hỏi và hai câu hỏi cho sở ban ngành có liên quan. Ý đầu tiên của tôi là bạn đã đề cập trước đó rằng chính phủ muốn tận dụng lợi thế từ sự gia tăng về phần cứng, sự tập trung về phần cứng và động lực phát triển. Tôi muốn biết mục tiêu cuối cùng của chính phủ khi tận dụng điều này là gì. Ngoài ra, tôi tin rằng Kawasaki cũng tự gọi mình là thành phố âm nhạc, vì vậy tôi muốn biết các bạn định tạo sự khác biệt cho các sự kiện ở đây so với các thành phố khác như thế nào và các bạn muốn tổ chức sự kiện này thường xuyên như thế nào trong tương lai. Tôi cũng muốn hỏi các cơ quan có thẩm quyền về các tổ chức chính trong ban chấp hành. Tôi muốn biết những ai có liên quan. Tại buổi họp báo, chương trình chính được chia thành các sự kiện hợp tác của khu vực tư nhân và các sự kiện sân khấu thành phố, nhưng nội dung sân khấu thành phố cũng là một doanh nghiệp tư nhân, chẳng hạn như FM Yokohama, vì vậy tôi muốn biết những sự kiện này được chia như thế nào. Ngoài ra, sự kiện nào được ủy ban điều hành tài trợ và sự kiện nào được thành phố tài trợ, nếu có thể phân biệt được.

thị trưởng:
Được rồi, cảm ơn câu hỏi của bạn. Trước hết, mục tiêu cuối cùng của tôi là gì? Tôi muốn tăng cường sự tham gia của người dân thông qua âm nhạc và khiêu vũ như một yếu tố cốt lõi. Mặt khác, khi cơ sở hạ tầng cứng này được xây dựng, động lực phát triển giữa các doanh nghiệp tư nhân cũng tăng lên và Cục Nigiwai cũng bắt đầu tích lũy bí quyết chuyên môn. Vì vậy, bây giờ chúng tôi coi đây là một cơ hội kinh doanh. Do đó, tôi hy vọng rằng chúng ta có thể tận dụng những thế mạnh mới của Yokohama để khuyến khích sự tham gia của người dân, xây dựng các biện pháp khuyến khích mọi người di chuyển và thấy được lợi ích kinh tế. Về vấn đề phân biệt, tôi hiểu rằng một số thành phố đang nỗ lực tạo ra những thị trấn tập trung vào âm nhạc. Tôi nghĩ mỗi thành phố đều tận dụng được nét quyến rũ và đặc điểm riêng của mình. Như tôi đã đề cập trước đó, cách chúng tôi tạo nên sự khác biệt cho thành phố của mình là thông qua cơ sở hạ tầng vững chắc, sự nhiệt tình ngày càng tăng của các doanh nghiệp tư nhân và kiến ​​thức chuyên môn tích lũy của chính phủ. Chúng tôi muốn tận dụng những điều này để tổ chức các sự kiện âm nhạc và khiêu vũ được nhiều người dân ủng hộ. Còn về việc vài năm một lần thì hiện tại là được.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Từ cơ quan có thẩm quyền.

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Đúng. Cảm ơn. Tên tôi là Mori và tôi là trưởng phòng Chiến lược Sáng tạo Sống động. Chúng tôi hy vọng có thể tổ chức sự kiện này mỗi năm một lần và hợp tác với các doanh nghiệp tư nhân, chúng tôi muốn tổ chức sự kiện này ở tần suất phù hợp để chúng tôi có thể giao tiếp với họ. Vậy thôi.

thị trưởng:
Trước hết, năm nay chúng tôi muốn đến đó để xác minh kết quả, sau đó quyết định hướng đi tiếp theo của sự kiện. Đúng.

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Liên quan đến câu hỏi mà bạn đã hỏi ban thư ký trước đó, trước hết, các thành viên của ủy ban điều hành bao gồm những người dân địa phương từ Quỹ Nghệ thuật Yokohama, Phòng Thương mại và Công nghiệp Yokohama và Phòng Thương mại Thiếu niên Yokohama. Tiếp theo, liên quan đến các nội dung khác nhau, có sự phân biệt giữa các sự kiện được tài trợ tư nhân và các sự kiện không được tài trợ tư nhân. Trước đó, Thị trưởng đã trình bày bản đồ cho thấy nhiều giai đoạn đã được lên kế hoạch. Các khu vực được đánh dấu bằng ngôi sao màu vàng là các sự kiện do tư nhân tài trợ, với toàn bộ nội dung, từ địa điểm tổ chức trở đi, đều do khu vực tư nhân quản lý. Các sân khấu màu đỏ ở trung tâm thành phố sẽ tận dụng không gian ngoài trời của Yokohama và sẽ tổ chức sự kiện Live! Sân khấu sẽ được ban thư ký ủy ban điều hành tại Yokohama xây dựng và nội dung trình chiếu trên sân khấu sẽ được thực hiện với sự hợp tác của nhiều bên trong khu vực tư nhân, bao gồm cả FM Yokohama. Chúng tôi không thu bất kỳ khoản phí nào cho việc này và đây không phải là một chương trình biểu diễn nên chúng tôi coi đây là một sân khấu hợp tác. Vậy thôi.

Báo Yomiuri Shimbun Tagawa:
Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vậy, bạn nghĩ sao về từng công ty? Báo Kanagawa Shimbun.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn bạn đã làm việc chăm chỉ. Tôi là Takeda từ báo Kanagawa Shimbun. Tôi có hai câu hỏi. Một điểm cần lưu ý là tần suất các sự kiện sẽ được tổ chức thường niên kể từ bây giờ. Cho đến nay, đã có chu kỳ ba năm của Oto Matsuri, Dance Dance Dance và Triennale, nhưng liệu Triennale có tiếp tục chu kỳ này và trở thành một sự kiện thường niên hay không? Và vấn đề còn lại là, khi nhìn vào bản đồ, có vẻ như khu vực K Arena có thể đã có sự kiện khác rồi, nhưng nếu có bất kỳ kế hoạch nào liên quan đến K Arena, tôi muốn biết.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bây giờ, từ cơ quan có thẩm quyền.

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Cảm ơn bạn đã hỏi thăm. Hai sự kiện mà chúng tôi đang xem xét lần này là Dance Dance Dance và Oto Matsuri, cả hai đều là các buổi biểu diễn trực tiếp được tổ chức tại các địa điểm âm nhạc và các địa điểm khác, vì vậy chúng có bản chất rất giống nhau và cho đến nay đều được thực hiện bởi cùng một ủy ban điều hành. Mặt khác, vì Triennale là một triển lãm nghệ thuật quốc tế nên nó được phát động riêng như một dự án quốc gia có sự tham gia của chính phủ và có một ủy ban điều hành riêng, do đó không được đưa vào số báo này. Ngoài ra, liên quan đến K Arena, lần này sẽ có sự kiện Live! Khi chúng tôi ra mắt tại Yokohama, chúng tôi phải sắp xếp trong một khoảng thời gian rất ngắn và cho đến nay, chúng tôi vẫn chưa đạt được bất kỳ sự sắp xếp cuối cùng nào cho thời gian này. Vậy thôi.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Từ Asahi.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Tôi là Kobayashi từ Asahi Shimbun. Tôi có một câu hỏi. Chương trình Live này! Sự kiện này được tổ chức một lần mỗi năm và rất được người dân địa phương cũng như du khách ưa chuộng. Bạn hình dung những sự kiện nào sẽ diễn ra ở Yokohama?

thị trưởng:
Cảm ơn. Chúng tôi muốn biến sự kiện này thành sự kiện đưa Yokohama trở thành thành phố đầu tiên được coi là thành phố âm nhạc. Tất nhiên, chúng tôi không nghĩ có thể đạt được điều này chỉ với sự kiện kéo dài bốn ngày này, nhưng với tư cách là sự kiện đại diện cho Yokohama như một thành phố âm nhạc, chúng tôi hy vọng có thể mang lại nhiều niềm vui cùng cộng đồng địa phương. Vì vậy, tôi muốn biến sự kiện này thành một sự kiện có quy mô rộng rãi ở nhiều thể loại khác nhau.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Tin tức thị trấn.

Tin tức thị trấn Atobe:
Tôi là Atobe từ Town News. Tôi muốn hỏi bạn hai câu hỏi. Đầu tiên, tôi nghĩ điều quan trọng là phải thu hút mọi người đến thành phố, nhưng mặt khác, bạn có dự định thu hút nhiều người đến xem các buổi biểu diễn trên sân khấu hơn bằng cách phát trực tuyến không? Và một điều nữa, tôi nghĩ cho đến nay đã có rất nhiều buổi hòa nhạc lớn được tổ chức ở Yokohama, và cùng với sự phấn khích, tình trạng tắc nghẽn luôn là một vấn đề. Lần này, sẽ có nhiều sự kiện được tổ chức ở nhiều địa điểm khác nhau và mọi người sẽ tập trung tại thành phố để tham gia sự kiện, vậy về các biện pháp giảm ùn tắc và an toàn tại những địa điểm như vậy, liệu thành phố có đi đầu trong vấn đề này hay sẽ hợp tác với khu vực tư nhân? Vui lòng cho tôi biết nếu có bất kỳ sáng kiến ​​nào trong lĩnh vực này.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Từ cơ quan có thẩm quyền.

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Cảm ơn bạn đã liên hệ! Chúng tôi chưa nghe thông tin cụ thể nào về việc phân phối trực tuyến tại thời điểm này, nhưng ý tưởng cơ bản là chúng tôi muốn mọi người đến Yokohama và trải nghiệm nhiều sự kiện khác nhau. Một điểm nữa liên quan đến các biện pháp giải quyết tình trạng quá tải. Nếu chúng tôi tổ chức sự kiện bên trong nhà hát hoặc chỉ trong một công viên, tôi nghĩ sẽ rất đông người, nhưng bằng cách trải rộng sự kiện ra một khu vực rộng lớn như vậy, chúng tôi tin rằng chúng tôi có thể tổ chức sự kiện một cách phù hợp. Chúng tôi muốn làm việc với những người tổ chức mỗi sự kiện để đưa ra các biện pháp và đưa ra giải pháp tại ban thư ký. Vậy thôi.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vậy bạn còn có gì nữa? Báo Tokyo Shimbun.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Tôi muốn hỏi về chi phí tổ chức sự kiện, nhưng trước hết, đây là Trực tiếp! Bản thân Yokohama được tài trợ bởi thành phố, một ủy ban điều hành hoặc đồng tài trợ bởi thành phố, còn đối với các sự kiện riêng tư, ví dụ như các sự kiện của Pia, về cơ bản Pia cung cấp kinh phí, vì vậy tôi muốn biết một chút về ngân sách và quy mô ngân sách của thành phố cho các sự kiện này.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Từ cơ quan có thẩm quyền.

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Cảm ơn. Như bạn vừa đề cập, khu vực tư nhân chịu trách nhiệm phân bổ thu nhập và chi tiêu cho mọi sự kiện riêng tư, và phần được chi trả bằng quỹ công của thành phố sẽ dành cho các hoạt động như quảng bá và trang trí thành phố, giúp gắn kết toàn bộ lại với nhau, và chúng tôi dự kiến ​​tổng số tiền là 180 triệu yên.

Báo Tokyo Shimbun:
Ngân sách của thành phố cho toàn bộ sự kiện là 180 triệu yên.

thị trưởng:
đúng vậy. Ngược lại, ở khu vực tư nhân, con số này gấp nhiều lần.

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Cảm ơn. Tôi vẫn chưa nghe thông tin chi tiết về ngân sách cho mỗi buổi biểu diễn riêng, vì vậy đây chỉ là ước tính, nhưng chúng tôi dự kiến ​​sẽ vào khoảng 600 triệu yên, nhưng đây chỉ là ước tính chứ không phải số tiền thực tế.

Báo Tokyo Shimbun:
Đó là tổng số tiền của mỗi khu vực tư nhân cộng lại.

thị trưởng:
Tôi đồng ý.

Báo Tokyo Shimbun:
Vậy là xong. Vì vậy, sân khấu trung tâm thành phố chủ yếu do thành phố sản xuất và thành phố tạo ra không gian tại một cơ sở công cộng, và đôi khi có sự tham gia của các bên tư nhân như FM. Điều này có nghĩa là về cơ bản nó miễn phí phải không?

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Bạn nói đúng, Live này! Sự kiện này được tổ chức tại Yokohama và được điều hành bởi một ủy ban điều hành gồm thành phố Yokohama và Quỹ Xúc tiến Văn hóa Nghệ thuật đã đề cập ở trên cùng nhiều đơn vị khác. Chương trình Live này! Ủy ban điều hành Yokohama sẽ xây dựng sân khấu, về cơ bản là miễn phí và mở cửa cho tất cả mọi người, và được tổ chức như một nơi để mọi người có thể gặp gỡ nhau. Chúng tôi cũng sẽ mời nhiều người đến biểu diễn theo từng nội dung riêng biệt.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi đoán các sự kiện do tư nhân tổ chức có lẽ sẽ tự đặt ra mức phí vào cửa. Đúng. Cuối cùng, còn một điều nữa: chúng tôi đang tìm kiếm những nghệ sĩ có thể trở thành công dân. Chương trình này không diễn ra trong cả bốn ngày, nhưng có thể mỗi ngày sẽ có người biểu diễn khác nhau. Vậy về cơ bản là một ngày? Tôi tin rằng họ đang tuyển dụng nghệ sĩ địa phương cho bốn ngày, nhưng thay vì biểu diễn cả bốn ngày, liệu có một nhóm cụ thể nào đó có thể biểu diễn vào ngày 9 hay ngày nào đó tương tự không?

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Đúng. Đúng vậy.

Báo Tokyo Shimbun:
Đã hiểu. Ví dụ, nếu bạn dự kiến ​​có khoảng 1.000 người và một nhóm có tới vài chục người, thì liệu có quá nhiều không? Có giới hạn nào cho việc đó không?

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Bạn nói đúng. Tôi nghĩ số lượng người có thể tham dự sẽ phụ thuộc vào kích thước của sân khấu, đó là lý do tại sao tôi viết rằng sẽ có khoảng 1.000 người. Tổng số nhóm là khoảng 130.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi tự hỏi nó có thể chứa được bao nhiêu người.

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Nhìn chung, tôi có cảm giác rằng hầu hết các nhóm có từ bốn đến tám người, vì vậy nếu chúng ta nhân con số đó với nhau, chúng ta ước tính tổng số là khoảng 1.000 người.

Báo Tokyo Shimbun:
Đã hiểu. Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Thế còn thứ gì khác thì sao? Như vậy được không? Nikkei.

Nihon Keizai Shimbun Matsubara:
Đây là Matsubara của tờ Nihon Keizai Shimbun. Tôi muốn nghe thêm về sự khác biệt so với các sự kiện trước đây, vì Dance Dance Dance và Oto Matsuri hiện đã diễn ra trực tiếp! Vì sự kiện sẽ được tổ chức tại Yokohama, tôi tự hỏi những ước tính trước đó là bao nhiêu, ví dụ như về số lượng người tham dự và cách phân bổ ngân sách. Liên quan đến sự kiện riêng tư lớn này, số lượng khách tham dự dự kiến ​​là từ 24.000 đến 40.000 người, nhưng ông có thể cho biết tổng cộng có bao nhiêu người dự kiến ​​tham dự không?

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Cảm ơn. Trước hết, tôi muốn hỏi về thành tích của các lễ hội Dance Dance và Oto Matsuri cho đến nay. Ví dụ, hãy để tôi so sánh nó với một ví dụ trước khi có COVID-19. Năm 2018, lễ hội Dance Dance Dance @ Yokohama được tổ chức trong 58 ngày và thu hút hơn 1 triệu người. Lễ hội Oto Matsuri năm 2019 cũng được tổ chức trong 62 ngày và thu hút khoảng 730.000 du khách. So sánh thì Live! Sự kiện tại Yokohama sẽ diễn ra trong bốn ngày và mặc dù đây chỉ là ước tính, chúng tôi hiện đang dự đoán sẽ có khoảng 200.000 người tham dự, đây là con số ước tính bao gồm cả khách hàng sẽ tham dự các buổi biểu diễn riêng đã đề cập trước đó và những người sẽ tham dự sân khấu trung tâm thành phố. Nếu chúng ta so sánh số người mỗi ngày, Live! Chúng tôi hy vọng Yokohama sẽ thành công hơn và ý tưởng của chúng tôi là cô đọng những sự kiện thường được tổ chức trong thời gian dài.

Nihon Keizai Shimbun Matsubara:
Cảm ơn. Xin lỗi, chỉ còn một điều nữa thôi. Đây là buổi biểu diễn có sự tham gia của người dân. Có đúng không khi hiểu rằng đây về cơ bản là điều gì đó diễn ra thông qua buổi thử giọng hoặc một quá trình tuyển chọn nào đó?

Mori, Giám đốc Bộ phận Chiến lược Sáng tạo Sống động của Cục Văn hóa và Thể thao Sống động:
Đúng. Cảm ơn. Bất kỳ ai cũng có thể nộp đơn, nhưng trước đây chúng tôi đã nhận được đơn đăng ký từ những người thấy khó có thể biểu diễn trên sân khấu. Do đó, ban thư ký trước tiên sẽ kiểm tra xem bạn có thể tham gia ở một mức độ nhất định vào việc tổ chức sự kiện hay không, sau đó sẽ lựa chọn từ những ứng viên đó. Chúng tôi muốn có những người tham gia từ càng nhiều phường càng tốt, vì vậy chúng tôi sẽ ưu tiên cho cư dân địa phương và mong đợi sự tham gia của toàn bộ thành phố. Vậy thôi.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Như vậy là kết thúc phần hỏi đáp về vấn đề này. Vui lòng đợi một lát vì văn phòng sẽ được thay thế.

2.người khác

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bây giờ chúng ta sẽ chuyển sang những câu hỏi chung. Nếu bạn có nhiều câu hỏi, vui lòng hỏi tất cả cùng một lúc. Vậy chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức.

Báo Yomiuri Shimbun Tagawa:
Đây là Tagawa từ báo Yomiuri Shimbun. Tôi muốn hỏi bạn một điều. Tôi tin rằng tình trạng nắng nóng vẫn tiếp diễn ngày này qua ngày khác, vì vậy tôi muốn nghe ý kiến ​​của Thị trưởng về cách cân bằng các biện pháp phòng ngừa say nắng với các biện pháp thúc đẩy du lịch trong thành phố.

thị trưởng:
Đúng. Cảm ơn. Thời tiết ở tỉnh này ngày nào cũng nóng. Số ngày phải đưa ra cảnh báo say nắng đang tăng lên đáng kể. Hiện tại, tôi muốn yêu cầu mọi người dân chú ý đến chỉ số nhiệt độ và những thông tin tương tự. Tôi muốn yêu cầu bạn hãy cẩn thận khi ra ngoài vào những ngày nhiệt độ và chỉ số nhiệt cao, và nếu bạn phải ra ngoài, chúng tôi đã chuẩn bị 600 Điểm Cool Share trên khắp thành phố, vì vậy tôi muốn bạn thực hiện các biện pháp để ngăn ngừa say nắng, chẳng hạn như tận dụng những điểm này. Và sau đó là về du lịch. Về du lịch, nguy cơ say nắng đặc biệt cao khi ở ngoài trời, vì vậy chúng tôi đang thúc đẩy việc thiết lập các điểm chia sẻ mát mẻ như tôi đã đề cập trước đó và thành phố cũng đang nỗ lực thiết lập các khu vực nghỉ ngơi râm mát, trạm cấp nước và lắp đặt ô che nắng và máy phun sương. Chúng tôi nỗ lực giảm thiểu nguy cơ say nắng bằng cách thiết lập các biện pháp như vậy, đặc biệt là khi tổ chức sự kiện, nhưng chúng tôi muốn mọi người dân luôn cảnh giác, vì bạn không bao giờ biết khi nào say nắng có thể xảy ra.

Báo Yomiuri Shimbun Tagawa:
Cảm ơn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Vậy còn từng công ty thì sao? Nhà xuất bản Jiji.

Nhà xuất bản Jiji Press Hirono:
Đây là Hirono từ Jiji Press. Một dự án mẫu cung cấp bữa trưa tại các câu lạc bộ trẻ em sau giờ học và các cơ sở khác đã bắt đầu vào ngày 22. Tôi rất tiếc khi phải hỏi lại bạn, nhưng bạn có thể cho chúng tôi biết về kỳ vọng và thách thức của bạn đối với dự án này không?

thị trưởng:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Tôi nghĩ đây là ví dụ điển hình về rào cản mà học sinh lớp một phải đối mặt. Với kỳ nghỉ hè dài sắp tới, học sinh phải tự chuẩn bị bữa trưa cho mình và tôi đã nghe nhiều lời phàn nàn như vậy từ người dân địa phương khi tôi đến thăm khu vực này, vì vậy tôi hy vọng rằng điều này sẽ giúp phá vỡ rào cản đó, mặc dù đây không phải là rào cản duy nhất mà học sinh lớp một phải đối mặt.

Nhà xuất bản Jiji Press Hirono:
Đã hiểu. Cảm ơn. Tôi còn một câu hỏi nữa. Liên quan đến dự án cung cấp bữa trưa mẫu này, trang web cho biết có năm doanh nghiệp tự cung cấp bữa trưa và tôi được biết tại câu lạc bộ trẻ em mà Thị trưởng đã đến thăm vào ngày 22, có phục vụ cơm cá ngừ bào với năm món ăn kèm. Tuy nhiên, trong cùng một ngày, thực đơn do một doanh nghiệp khác cung cấp có thể chỉ có cơm và ba món ăn kèm, do đó có vẻ như có sự khác biệt về số lượng món trong thực đơn và chất lượng. Thị trưởng có quan điểm gì về tình hình hiện nay khi có sự khác biệt về thành phần trong bữa trưa mà trẻ em được ăn mặc dù trả cùng một mức giá?

thị trưởng:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Tôi đã ăn món này ngày hôm qua và hôm kia, và đúng là thức ăn bạn ăn sẽ khác nhau tùy thuộc vào nhà cung cấp. Tuy nhiên, thay vì chỉ cung cấp bữa trưa tại trường, chúng tôi đang hợp tác với các doanh nghiệp tư nhân để giảm bớt gánh nặng cho phụ huynh trong kỳ nghỉ hè và trong tương lai là kỳ nghỉ xuân và kỳ nghỉ đông. Trẻ em cũng có vẻ vui vẻ với các bữa ăn vì các em nói với chúng tôi rằng việc ăn cùng một món ăn với mọi người trong cơ sở giúp tạo nên những cuộc trò chuyện sôi nổi. Vì vậy, mục tiêu của chúng tôi là cung cấp một nơi mà trẻ em có thể ăn uống trong một môi trường vui vẻ và giảm bớt gánh nặng cho cha mẹ.

Nhà xuất bản Jiji Press Hirono:
Đã hiểu. Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Tin tức thị trấn.

Tin tức thị trấn Atobe:
Tôi tin rằng tòa thị chính sẽ được thắp sáng từ thứ Hai kết hợp với Chiến dịch Xã hội tươi sáng, và tôi muốn hỏi bạn một chút về các nhân viên quản chế như một phần của chiến dịch này. Tôi tin rằng đã có một vụ việc liên quan đến một nhân viên quản chế ở Tỉnh Shiga vào tháng 5 và tôi nghĩ một trong những thách thức đối với Thành phố Yokohama sẽ là đào tạo các nhân viên quản chế trong tương lai. Tôi tin rằng thị trưởng đã gặp các thành viên của Hiệp hội quản chế Yokohama vào ngày 8 tháng 7. Tôi muốn nghe về bất kỳ vấn đề nào được thảo luận ở đó, cũng như những nỗ lực của thành phố nhằm giải quyết tình trạng thiếu hụt nhân viên quản chế, và suy nghĩ của bạn về việc xây dựng một cộng đồng hỗ trợ phục hồi chức năng nói chung.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn bạn. Cảm ơn câu hỏi của bạn. Tôi đồng ý. Tôi tin rằng vai trò của cán bộ quản chế là cần thiết trong việc ngăn ngừa tái phạm và hỗ trợ phục hồi chức năng. Sau sự cố ở thành phố Otsu, Bộ Nội vụ và Truyền thông và Bộ Tư pháp đã đưa ra yêu cầu vào tháng 7. Thành phố của chúng tôi đã hợp tác với Văn phòng quản chế Yokohama để giúp đảm bảo địa điểm cho các viên chức quản chế sử dụng các cơ sở công cộng như quảng trường chăm sóc cộng đồng và trung tâm quận khi thực hiện các hoạt động của họ. Tuy nhiên, tôi không nghĩ như vậy là đủ; Tôi tin rằng có thể làm cho những thứ như vậy linh hoạt hơn và sử dụng được ở nhiều địa điểm khác nhau trong tương lai. Mặt khác, tôi tin rằng tính bền vững của nhiều hệ thống quản chế hiện đang được thảo luận tại nhóm nghiên cứu của Bộ Tư pháp, vì vậy chúng tôi muốn tiếp tục hỗ trợ các hoạt động của các quản chế đang hoạt động tại thành phố của chúng tôi, bao gồm cả việc cân nhắc nơi họ có thể làm việc, đồng thời theo dõi chặt chẽ các xu hướng quốc gia như vậy.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Báo Tokyo Shimbun.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Liên quan đến Bể bơi quốc tế Yokohama, nơi hiện đang được trưng cầu ý kiến ​​công chúng, đã có một số hiệp hội bơi lội phản đối việc hợp nhất nơi này thành một đấu trường thể thao, nhưng cũng có những lo ngại rằng khi các đấu trường khác vẫn còn tồn tại, chẳng hạn như Yokohama BUNTAI và Budokan mới, các hồ bơi sẽ không còn nữa, và cũng có những lo ngại rằng B-Corsairs, những người sử dụng BUNTAI vào mùa đông, có thể cũng rơi vào tình trạng tương tự. Với tư cách là thị trưởng, ông định phản hồi thế nào trước những lo ngại về việc số lượng đấu trường sẽ tăng lên trong khi số lượng bể bơi sẽ giảm đi, và do đó số lượng địa điểm tổ chức các giải đấu sẽ giảm đi? Ngoài ra, bạn định phản hồi thế nào với những ý kiến ​​cho rằng số lượng đấu trường đang tăng lên?

thị trưởng:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Tôi nghĩ là có nhiều ý kiến ​​khác nhau. Tôi nghĩ rằng có những mối lo ngại như bạn vừa đề cập, cũng như những mối lo ngại khác. Do đó, chúng tôi tin rằng ý kiến ​​của người dân là vô cùng quan trọng và hiện chúng tôi đang xin ý kiến ​​từ người dân. Mặc dù có nhiều ý kiến ​​khác nhau, tôi tin rằng chúng ta nên lắng nghe ý kiến ​​của người dân và sau đó xem xét tất cả, quyết định hướng đi của dự án tái phát triển.

Báo Tokyo Shimbun:
Thành phố cũng đề xuất biến khu vực này thành một sàn thể thao và hợp nhất lại thành một.

thị trưởng:
Vì vậy, chúng ta lắng nghe ý kiến ​​của người dân và phải đảm bảo sự công bằng khi chi tiêu tiền thuế. Tôi nghĩ chúng ta nên đưa ra phán đoán toàn diện khi cân nhắc tất cả những điều này.

Báo Tokyo Shimbun:
Bạn nghĩ gì về những lo ngại rằng đấu trường đang được ưu tiên?

thị trưởng:
Vậy thì họ có nên lắng nghe ý kiến ​​của người dân về vấn đề này không? Ví dụ, có nhiều hướng đi khác nhau mà chúng ta nên thực hiện, nhưng hướng đi nào sẽ tốt nhất cho phần lớn người dân? Liệu có công bằng khi sử dụng tiền thuế không? Tất nhiên, cần có nhiều ý kiến ​​về những vấn đề này và tôi tin rằng chúng ta đã đến lúc cần đưa ra phán quyết toàn diện về chúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Trên thực tế, nếu đấu trường chính được sử dụng quanh năm, bạn có kế hoạch nào về cách sử dụng BUNTAI và Budokan trong tương lai không?

thị trưởng:
Bây giờ bạn có hỏi về hướng đi tương lai của dự án tái phát triển Bể bơi quốc tế không?

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi đồng ý.

thị trưởng:
Đó là lý do tại sao tôi nhiều lần nói rằng chúng ta đã đạt đến giai đoạn cần lắng nghe ý kiến ​​của người dân và đưa ra quyết định toàn diện.

Báo Tokyo Shimbun:
Tuy nhiên, với đấu trường và BUNTAI đã có, tôi nghĩ kế hoạch tái phát triển cho thấy ở một mức độ nào đó cách nó sẽ được sử dụng khi chuyển đổi thành đấu trường thể thao, và tôi nghĩ điều này cho thấy thành phố muốn làm gì, nhưng với các công trình giống đấu trường khác đang được xây dựng, tôi muốn nghe về hướng mà ngài muốn sử dụng từng công trình, bao gồm cả BUNTAI.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Từ cơ quan có thẩm quyền.

Kumasaka, Giám đốc Phòng Phát triển Thể thao, Cục Văn hóa và Thể thao Lively:
Vâng, tôi là Kumasaka, Giám đốc Cục Phát triển Thể thao. Như tôi đã viết trong bản dự thảo kế hoạch, chúng tôi có BUNTAI, tức Budokan, và mặc dù Budokan đã hoạt động hơn 90%, kể cả các ngày trong tuần, và BUNTAI chỉ mới mở cửa trong năm nay, nhưng hầu như đã kín chỗ vào các ngày cuối tuần. Ngoài ra, khi bạn nhìn vào trung tâm thể thao, tỷ lệ cạnh tranh xổ số rất cao, khiến người dân khó có thể sử dụng. Xét đến nhu cầu của người dân, tôi tin rằng sẽ tốt hơn nếu biến nơi này thành cơ sở hoạt động quanh năm, kể cả về mặt chi phí. Mặt khác, số lượng người đi bơi đang giảm và điều này cũng được ghi trong dự thảo kế hoạch. Trong bối cảnh này, chúng ta được đưa ra một hướng để xem xét phương pháp nào trong ba phương pháp là phù hợp nhất và như Thị trưởng đã nói, chúng tôi hiện đang lắng nghe ý kiến ​​của người dân về vấn đề này, vì vậy tôi muốn bạn hiểu rõ điều này.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Báo Kanagawa Shimbun.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi là Takeda từ báo Kanagawa Shimbun. Tôi có hai câu hỏi liên quan đến nhóm quốc tế hiện tại. Một điểm cần lưu ý là, trong khi chúng ta hiện đang thu thập ý kiến ​​của công chúng, thì điểm khởi đầu của thành phố, hay đúng hơn là cuộc kiểm toán bên ngoài mà cuộc thảo luận này đang tập trung vào, được lên lịch vào năm 2022, vì vậy ngay cả ở giai đoạn trước trong hội đồng thành phố, thành phố đã củng cố phương hướng bãi bỏ hồ bơi và điều này cũng đã được báo cáo lên phó thị trưởng. Ông nghĩ gì về thực tế là một hướng đi nhất định đã được đề ra trước cuộc kiểm toán bên ngoài mà thành phố coi là điểm khởi đầu?

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Từ cơ quan có thẩm quyền.

Kumasaka, Giám đốc Phòng Phát triển Thể thao, Cục Văn hóa và Thể thao Lively:
Vâng, có vẻ như có một số hiểu lầm về điều này, nhưng đây là lần đầu tiên chúng tôi đưa ra chỉ dẫn. Tất nhiên, chúng tôi đang cân nhắc nhiều phương pháp khác nhau trong giai đoạn đánh giá nội bộ. Tôi tin rằng tôi đã tham khảo ý kiến ​​của Phó Thị trưởng ngay trước khi cuộc kiểm toán bên ngoài được thực hiện để hỏi liệu có được phép thông báo cho các tổ chức có tác động lớn rằng chúng tôi đang cân nhắc thực hiện điều này hay không, nhưng điều đó không có nghĩa là tòa thị chính đã quyết định hướng đi. Vậy thì đó chính là quá trình đang được xem xét. Tuy nhiên, hướng đi thực tế lần này chỉ được nêu trong bản dự thảo, nên chúng tôi tin rằng đây là năm mà chính sách của Thành phố Yokohama được quyết định.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Tôi sẽ để việc này cho bộ phận có liên quan, vì vậy tôi rất mong bạn có thể xử lý các chi tiết sau. Còn gì nữa không?

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Vâng, xin lỗi. Tiếp tục, bây giờ chúng ta đang xem xét hướng đi. Tôi hiểu rồi. Một điểm nữa là các cuộc thăm dò đã được thực hiện vào năm ngoái và thành phố đã lắng nghe nhiều ý tưởng từ nhiều nhóm khác nhau, chẳng hạn như có nên tiếp tục cải tạo sàn hồ bơi hay phá bỏ hồ bơi và biến nó thành phòng tập thể dục, và tôi nghĩ điều này đã dẫn đến kế hoạch tái phát triển hiện tại, nhưng sự tồn tại của B-Corsairs không được đề cập nhiều trong quá trình này. Rõ ràng, đề xuất tái phát triển này có tính đến B-Cols, nhưng có vẻ như các cuộc thảo luận đã được tiến hành mà không đưa B-Cols ra trước công chúng, và tôi cảm thấy điều này đang gây ra nghi ngờ, ngay cả khi dư luận hiện đang được thu thập. Tôi nghĩ rằng nếu đề xuất này nhằm vào B-Cols vì B-Cols tồn tại, hoặc nếu có một chỉ đạo cho thấy B-Cols có loại kế hoạch này và đang thực hiện kế hoạch này, thì tôi nghĩ rằng sẽ có những cuộc thảo luận theo bản chất đó, nhưng bạn nghĩ gì về điều này?

thị trưởng:
Tôi chưa làm bất cứ điều gì cụ thể để gây ra sự nghi ngờ như vậy nên tôi không chắc mình có thể trả lời câu hỏi đó.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cho đến tận bây giờ, thậm chí là vào năm ngoái, B-Corsairs B Premier vẫn đang hoạt động. Những tiêu chuẩn đó đã được đặt ra, chẳng hạn như phải có hơn 5.000 chỗ ngồi và có ghế VIP, và sự sắp xếp hiện tại phù hợp với những tiêu chuẩn đó. Về các cuộc thảo luận tại hội nghị trước, tôi nghĩ ý tưởng là nếu chúng ta áp dụng các tiêu chuẩn đó, chúng ta cũng có thể áp dụng cho các môn thể thao chuyên nghiệp khác. Tuy nhiên, mặc dù đó rõ ràng là trọng tâm chính, nhưng thực tế là khía cạnh này không hề được đề cập khiến tôi cảm thấy điều này có thể dẫn đến nghi ngờ rằng chúng ta đang tiến hành với một kết luận được định sẵn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vui lòng cung cấp thêm thông tin từ cơ quan có thẩm quyền.

Kumasaka, Giám đốc Phòng Phát triển Thể thao, Cục Văn hóa và Thể thao Lively:
Vâng, B-Corsair đã tổ chức một buổi thuyết trình về cơ cấu tổ chức của họ vào cuối tuần trước. Về vấn đề này, B-Col đã tuyên bố rằng họ chỉ có thẩm quyền sử dụng các cơ sở vật chất của thành phố, và với tư cách là người sử dụng, họ không có thẩm quyền đưa ra bất kỳ yêu cầu cụ thể nào về việc họ muốn thành phố thực hiện những gì, và họ muốn thảo luận về vấn đề này sau khi đã quyết định phương hướng. Theo quan điểm này, tất nhiên chúng tôi đang cân nhắc nội bộ về cách họ sẽ sử dụng cơ sở này với tư cách là một trong những người sử dụng của chúng tôi, nhưng như bạn vừa nói, bằng cách tuân thủ các tiêu chuẩn của B.League, chúng tôi cũng có thể áp dụng nó cho các môn thể thao khác, vì vậy đây là một điều chúng tôi đang cân nhắc, nhưng chúng tôi không nghĩ rằng nó sẽ chỉ được sử dụng cho B.League, vì đây là một cơ sở công cộng.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Như vậy được không?

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Vâng, tôi hiểu. Xin lỗi, nhưng tôi muốn chuyển sang chủ đề khác. Ngay sau cuộc họp báo tuần trước, một cuộc họp của ủy ban tại Bến tàu Yamashita đã diễn ra và đơn từ chức của Chủ tịch Terashima một lần nữa được công bố. Tôi nghĩ rằng việc người đứng đầu một cơ quan cố vấn cho thị trưởng đã thảo luận các vấn đề trong khoảng một năm rưỡi và nộp báo cáo lại từ chức là khá bất thường, vì vậy tôi muốn nghe suy nghĩ của ông về vấn đề này.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Lý do chính khiến chúng tôi nghe từ chủ tịch thành phố và cơ quan liên quan là ông ấy rất bận, nên tôi nghĩ điều đó là không thể tránh khỏi vì lý do hoàn cảnh cá nhân của ông ấy.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Liên quan đến vấn đề này, Terashima đã trả lời các cuộc họp báo của chúng tôi sau các cuộc họp của ủy ban và nói rằng ngay từ đầu, khi thành phố tham gia với tư cách là thành viên ủy ban tổ chức địa phương, mọi chuyện bắt đầu như một cuộc họp của các học giả, và ông hoàn toàn không phản đối việc các thành viên ủy ban địa phương được cung cấp một chiếc bàn riêng hoặc lắng nghe ý kiến ​​của họ, và trên thực tế, ý kiến ​​của họ nên được lắng nghe, nhưng ông cảm thấy phải có một cách khác để thực hiện mọi việc. Tôi nghĩ rằng thành phố đã bối rối về vấn đề này, nhưng cuối cùng họ đã quyết định tham gia. Người ta cho rằng đây có thể là một trong những lý do khiến bạn quyết định từ chức; Bạn nghĩ gì về điều này?

thị trưởng:
Đặc biệt là những thứ như thế. Các báo cáo chúng tôi nhận được từ các cơ quan có thẩm quyền không đề cập đầy đủ chi tiết về những tình huống này, vì vậy chúng tôi cũng không thể trả lời câu hỏi đó.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Đúng. Vậy, bạn còn có gì nữa?

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Xin lỗi, tôi có thể hỏi thêm một điều nữa được không? Xin lỗi vì bài viết hơi dài. Liên quan đến Hội đồng Giáo dục, kết quả điều tra về việc gián đoạn phiên điều trần công khai dự kiến ​​sẽ được công bố trong tháng này. Thị trưởng đã được thông báo về vấn đề này chưa? Mọi thứ đã kết hợp lại với nhau ở một mức độ nào đó hay đại loại như thế.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Cơ quan có thẩm quyền chịu trách nhiệm.

Murakami, Giám đốc Phòng Nhân sự và Khoa, Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Chúng tôi đã thông báo với bạn rằng chúng tôi có thể công khai thông tin vào tháng 7. Nhóm xác minh của chúng tôi hiện đang tổng hợp kết quả, vì vậy chúng tôi sẽ tổ chức một cuộc họp báo để thông báo lại cho tất cả các bạn và chúng tôi sẽ thông báo lại cho các bạn khi ngày và giờ đã được quyết định.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Báo Kanagawa Shimbun.

Báo Kanagawa Shimbun:
Tôi là Kaji từ báo Kanagawa Shimbun. Xin vui lòng. Tôi muốn hỏi bạn về hai chủ đề. Đầu tiên, trong tháng này đã xảy ra một vụ tai nạn thương tâm khi một cậu bé học sinh tiểu học chết đuối và tử vong trên sông Katabira ở phường Asahi. Về vấn đề này, tôi muốn biết thành phố phản ứng thế nào trước thực tế là có một vụ tai nạn xảy ra trên một con sông do thành phố quản lý và liệu việc công khai những địa điểm trên các con sông do thành phố quản lý nơi có khả năng xảy ra tai nạn hoặc những địa điểm đã từng xảy ra tai nạn có giúp ngăn ngừa tai nạn hay không, nhưng tôi muốn biết liệu thành phố có biết về những điều như vậy và công khai chúng hay không. Tôi cũng muốn hỏi ba câu hỏi về những biện pháp mà bạn nghĩ có thể thực hiện để ngăn ngừa tai nạn trong tương lai.

thị trưởng:
Đúng. Về câu hỏi của bạn, trước hết tôi vô cùng xin lỗi vì một đứa trẻ đã qua đời và tôi muốn gửi lời chia buồn sâu sắc nhất tới đứa trẻ đã mất. Chúng tôi xin gửi lời chia buồn sâu sắc nhất tới gia quyến. Chúng tôi tin rằng thành phố Yokohama phải một lần nữa nâng cao nhận thức của trẻ em, học sinh và phụ huynh. Trước hết, sau vụ tai nạn này, hội đồng giáo dục thành phố đã thông báo các trường học phải cẩn thận. Chúng tôi hiện cũng đang chuẩn bị lắp đặt thêm nhiều biển báo cảnh báo trên các con sông do thành phố quản lý. Chúng tôi muốn đặt các biển báo cảnh báo càng sớm càng tốt. Ngoài ra, chúng tôi muốn trẻ em có ý tưởng về những điều cần cẩn thận khi chơi ở sông và chúng tôi cũng muốn cha mẹ có ý tưởng về điều này, vì vậy tôi tin rằng hội đồng giáo dục thành phố hiện đang xem xét cách giúp trẻ em có ý tưởng này.

Báo Kanagawa Shimbun:
Ngoài ra, xin lỗi, nhưng liên quan đến những địa điểm dễ xảy ra tai nạn thì chỉ có vậy thôi.

thị trưởng:
Về cơ bản, sông là không gian công cộng mà bất kỳ ai cũng có thể ra vào, vì vậy tôi nghĩ rằng việc đóng cửa lối vào không gian công cộng đó sẽ phát sinh nhiều vấn đề khác. Trong mọi trường hợp, vẫn có nhiều vụ tai nạn liên quan đến nước xảy ra trên khắp cả nước, vì vậy chúng tôi muốn tiếp tục thực hiện mọi biện pháp có thể với tư cách là một thành phố.

Báo Kanagawa Shimbun:
Cảm ơn. Xin lỗi, đây là chủ đề thứ hai. Tôi muốn hỏi bạn về vụ thảm sát người Hàn Quốc. Tôi nghe nói có nhiều nhóm dân sự đã yêu cầu viết điếu văn và tham dự lễ tưởng niệm. Tôi hiểu rằng bạn sẵn lòng tặng hoa, hay đúng hơn là đáp lại bằng cách tặng hoa, nhưng tôi muốn biết liệu có lý do gì khiến bạn không đưa ra lời tưởng niệm hoặc không tham dự lễ tưởng niệm không.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Hàng năm, thành phố của chúng tôi tưởng nhớ tất cả các nạn nhân đã chết trong trận động đất và chiến tranh bằng cách đặt hoa tại đài tưởng niệm do nghĩa trang thành phố quản lý. Chúng tôi không tham gia vào các buổi lễ tưởng niệm riêng lẻ hoặc đưa ra lời chia buồn. Liên quan đến vấn đề mà bạn vừa đề cập, như thường lệ hàng năm, chúng tôi sẽ đặt vòng hoa nhân danh thị trưởng thay mặt cho thành phố.

Báo Kanagawa Shimbun:
Cảm ơn. Liên quan đến các sự kiện riêng lẻ, chính phủ chỉ có mặt và không đưa ra tuyên bố chia buồn, nhưng các tài liệu mới đã xuất hiện nêu rõ rằng hơn 100 người đã bị thảm sát ở Yokohama, và các nhóm dân sự đang nói rằng họ muốn chính phủ gửi đi thông điệp mạnh mẽ rằng họ sẽ xóa bỏ nạn phân biệt đối xử. Bạn cảm thấy thế nào về vấn đề này?

thị trưởng:
Đúng. Trước hết, các thủ tục liên quan đến việc phát thông điệp tưởng niệm và tham gia các buổi lễ tưởng niệm đều như tôi đã nêu trước đó. Liên quan đến quan điểm bạn nêu ra, tôi biết rằng có những hồ sơ về các vụ giết người và gây thương tích nhắm vào người nước ngoài. Trong tương lai, chúng ta tuyệt đối không được sống trong một xã hội khuyến khích sự thành kiến ​​và phân biệt đối xử như vậy, vì vậy thành phố dự định sẽ làm mọi thứ trong khả năng của mình để ngăn chặn những hành vi vi phạm nhân quyền nghiêm trọng như vậy xảy ra.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Như vậy được không? Thế còn thứ gì khác thì sao? Như vậy được không? Vâng, vậy là kết thúc buổi họp báo thường kỳ của chúng tôi. Cảm ơn rất nhiều.


Bạn có thể cần một trình đọc PDF riêng để mở tệp PDF.
Nếu bạn không có, bạn có thể tải xuống miễn phí từ Adobe.
Tải Adobe Acrobat Reader DCTải xuống Adobe Acrobat Reader DC

Thắc mắc về trang này

Cục Chính sách và Quản lý, Văn phòng Xúc tiến Thành phố, Ban Báo chí

điện thoại: 045-671-3498

điện thoại: 045-671-3498

Fax: 045-662-7362

Địa chỉ email: [email protected]

Quay lại trang trước

ID trang: 574-468-383