Trang này được dịch bằng máy dịch thuật tự động. Xin chú ý nội dung có thể không chính xác 100%.

Văn bản chính bắt đầu ở đây.

Thành phố Yokohama
Phòng thị trưởng Yokohama

Phòng thị trưởng Yokohama

このページの情報をツイッターでシェアします

このページの情報をフェイスブックでシェアします

このページの情報をラインでシェアします

Họp báo thường kỳ của Thị trưởng (ngày 13 tháng 2 năm 2025)

Cập nhật lần cuối: 17 tháng 2 năm 2025

Thứ năm, ngày 13 tháng 2 năm 2025, 11:00 sáng

Tài liệu báo cáo

Nội dung của buổi họp báo

1.Báo cáo
 (1) "Hình ảnh hóa lưu thông tài nguyên địa phương" đầu tiên của Nhật Bản được ra mắt nhằm đẩy nhanh quá trình chuyển đổi sang xã hội hướng đến tái chế

※Tiêu đề bị bỏ qua

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Được rồi, bây giờ chúng ta hãy bắt đầu buổi họp báo thường kỳ. Thưa thị trưởng, xin hãy làm ơn.

thị trưởng:
Đúng vậy, ngày nay, người ta đang nói nhiều về nhu cầu chuyển sang nền kinh tế tuần hoàn và để hướng tới mục tiêu đó, chúng tôi đang nỗ lực để hiện thực hóa việc lưu thông tài nguyên tại một khu vực địa phương, lần đầu tiên tại Nhật Bản. Đầu tiên, liên quan đến tình hình toàn cầu xung quanh việc lưu thông tài nguyên, như bạn đã biết, lượng tài nguyên được tiêu thụ đang tăng tốc với tốc độ ngày càng tăng. Người ta cho rằng đến năm 2060, con số này có thể đạt tới 5,2 lần mức năm 1970. Việc tăng cường tiêu thụ các nguồn tài nguyên này đã làm dấy lên nhiều lo ngại, chẳng hạn như làm trầm trọng thêm các thảm họa khí hậu và đẩy nhanh quá trình mất đa dạng sinh học. Để ứng phó với tình hình này, châu Âu hiện đang thúc đẩy những sáng kiến ​​như thế này nhanh hơn các nơi khác trên thế giới. Ví dụ, khi sản xuất ô tô mới, hiện nay bắt buộc phải sử dụng hàm lượng vật liệu tái chế tối thiểu là 25% hoặc một phần tư. Theo cách này, các sáng kiến ​​đầy tham vọng đang được triển khai liên tiếp nhằm hướng tới một xã hội tái chế. Tôi tin rằng Nhật Bản cũng đang được kêu gọi thực hiện các bước để tăng cường khả năng cạnh tranh trong lĩnh vực tái chế tài nguyên và hiện thực hóa nền kinh tế tuần hoàn. Đây là sơ đồ được lấy từ Kế hoạch cơ bản thúc đẩy hình thành nền kinh tế tuần hoàn do chính phủ Nhật Bản xây dựng. Nó cho thấy bức tranh tổng thể về dòng vật chất, với nguồn vào và nguồn ra - tài nguyên được khai thác, tiêu thụ rồi sau đó thải bỏ. Điều khó khăn khi hiện thực hóa một xã hội tuần hoàn là khó có thể làm cho dòng chảy này trở nên hữu hình, khó có thể đo lường nó bằng con số, khó có thể định lượng nó, rồi sau đó quản lý và vận hành nó dựa trên những con số định lượng đó. Làm sao chúng ta có thể đo lường điều này bằng số liệu? Ví dụ, nếu chúng ta hình dung sự lưu thông tài nguyên, giả sử có nhiều mặt hàng như thế này và những mặt hàng này được sử dụng trong các hoạt động kinh tế trong quận. Tùy thuộc vào từng mặt hàng - rau, thịt, thực phẩm và những thứ khác - và nhiều nguồn tài nguyên khác như nhựa và thủy tinh được sử dụng. Những thứ này được đưa vào khu vực như là đầu vào, được sử dụng trong các cơ sở thương mại cho hoạt động kinh tế hoặc sản xuất, sau đó trở thành đầu ra và trong đầu ra này, một tỷ lệ phần trăm nhất định được tái chế lại. Do đó, việc phân tích và đo lường bằng con số sẽ cho thấy mức độ tiến triển của chúng ta theo hướng kinh tế tuần hoàn. Có những khái niệm gọi là tốc độ dòng chảy vào và tốc độ dòng chảy ra. Giả sử tổng lượng tài nguyên đầu vào là như vậy, thì trong số đó có bao nhiêu là nguyên liệu thô tái chế từ các sản phẩm đã qua sử dụng, hay bao nhiêu là nguyên liệu thô có nguồn gốc tự nhiên? Tỷ lệ này càng cao thì tốc độ luân chuyển tài nguyên xét về mặt tài nguyên sử dụng càng cao và do đó chúng ta càng đóng góp nhiều hơn vào một xã hội thân thiện với môi trường. Tốc độ dòng chảy tuần hoàn thì ngược lại: có những nguồn tài nguyên được sử dụng và thải ra, nhưng bao nhiêu trong số đó được thu hồi hoặc tái chế? Chúng tôi tạo ra các chỉ số về tỷ lệ lưu thông này, đo lường, tính toán và quản lý chúng dựa trên đó. Cần phải quản lý mức độ đạt được của nền kinh tế tuần hoàn, nhưng thách thức là làm thế nào để nắm bắt được điều này. Nếu chúng ta không làm được điều này thì sẽ không thể đánh giá được tiến độ của nền kinh tế tuần hoàn, do đó việc đánh giá đây là vấn đề mang tính quốc tế. Trên phạm vi quốc tế, việc đánh giá các xu hướng này và sử dụng các chỉ số định lượng đang bắt đầu được thực hiện ở một số ít thành phố. Ví dụ, tôi tin rằng Amsterdam là một trong những thành phố hàng đầu thế giới về nền kinh tế tuần hoàn, nhưng những thành phố như Amsterdam và Montreal chỉ là một vài ví dụ. Nhật Bản vẫn chưa làm được điều này, chưa có thành phố nào ở Nhật Bản làm được. Trong bối cảnh này, thành phố Yokohama hiện sẽ bắt đầu đo lưu lượng dòng chảy vào và ra của tuyến đường vòng tròn này và sẽ bắt tay vào thực hiện nỗ lực này. Khu vực Minato Mirai đã được chỉ định là khu vực dẫn đầu toàn quốc về khử cacbon và Dự án Thành phố tuần hoàn đã được triển khai kể từ tháng 3 năm 2011. Lúc đầu chỉ là một khởi đầu nhỏ, nhưng giờ chúng tôi đã có mọi sự chuẩn bị cần thiết và đã làm việc với các chủ doanh nghiệp trong khu vực, chúng tôi muốn đẩy nhanh nỗ lực của mình một cách nghiêm túc hơn từ bây giờ. Hoạt động tái chế theo chiều ngang "chai này sang chai khác" đối với chai PET, trong đó chất thải được thu thập từ chai PET, các nguồn tài nguyên được khai thác từ chúng sau đó được sử dụng để sản xuất chai PET mới, đã là một thí nghiệm trình diễn kể từ năm tài chính 2012. Bắt đầu từ tháng 1 năm 2013, 23 cơ sở trong khu vực đã bắt đầu nỗ lực toàn diện hợp tác với nhau. Lần này, chúng tôi sẽ bắt đầu sáng kiến ​​trực quan hóa và đo lường dòng chảy tài nguyên trong quận. Cơ sở này không chỉ là một cơ sở; Đây là toàn bộ tòa nhà Landmark Tower, vì vậy nơi đây có rất nhiều cơ sở thương mại và doanh nghiệp. Tất cả những điều này có nghĩa là chúng ta có thể nhận được sự hợp tác như một tòa tháp mang tính bước ngoặt. Ví dụ, Pacifico, xin lỗi, MARK IS, có khá nhiều cơ sở thương mại và cả nhà hàng. Trong những trường hợp như vậy, chúng ta có thể nắm bắt những thứ như chất thải thực phẩm và nguyên liệu thô, sau đó chúng ta có thể xác định tỷ lệ tuần hoàn của một nhà hàng - về nguyên tắc, điều này có thể thực hiện được. Nếu chúng ta có thể đo lường điều này ở những nơi như MARK IS hoặc Landmark Tower ở Yokohama, chúng tôi tin rằng chúng ta sẽ có thể ước tính tỷ lệ tuần hoàn hoặc tỷ lệ lưu thông cho toàn bộ khu vực. Mục tiêu của chúng tôi là thiết lập các chỉ số để đánh giá nền kinh tế tuần hoàn và sau đó sử dụng các chỉ số này để đặt nền tảng cho việc xem xét các hành động cụ thể trong tương lai. Đó là việc tạo ra một hệ thống để trực quan hóa mọi thứ và tạo ra dữ liệu. Thông qua đó, chúng tôi hy vọng có thể thúc đẩy nền kinh tế tuần hoàn và góp phần giảm phát thải khí nhà kính trong tương lai. Ví dụ, nếu chúng ta có thể xác định được tỷ lệ dòng chảy vào tuần hoàn - xin lỗi, đây chỉ là ước tính, vì vậy các con số chỉ mang tính gần đúng - là 5,8% và dòng chảy ra là 43,5% - thì chúng ta sẽ có thể quản lý được tiến độ. Vâng, thế thôi. Bằng cách thúc đẩy sáng kiến ​​này, chúng tôi hy vọng sẽ đẩy nhanh quá trình chuyển đổi sang nền kinh tế tuần hoàn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Được rồi, bây giờ chúng tôi sẽ trả lời câu hỏi của bạn về vấn đề này. Như thường lệ, khi bạn đặt câu hỏi, hãy đảm bảo rằng micrô của bạn đã được bật hoặc tắt. Vậy, chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Đây là Honda của Radio Japan, công ty tổ chức. Cảm ơn. Trước hết, về mặt hình dung sự lưu thông tài nguyên, tôi muốn hỏi tại sao anh lại quyết định triển khai nó ở khu vực Minato Mirai của Yokohama.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Hiện nay, chúng tôi đang thực hiện nhiều sáng kiến ​​khác nhau với tư cách là khu vực tiên phong trong quá trình khử cacbon. Tôi nghĩ điều quan trọng là chúng ta phải xây dựng mối quan hệ với các nhà điều hành doanh nghiệp đang nỗ lực hướng tới những mục tiêu này và chúng ta có thể hợp tác với họ.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cảm ơn. Tôi chỉ muốn nói thêm rằng tôi muốn nghe kỳ vọng của bạn về sáng kiến ​​lưu thông và trực quan hóa tài nguyên này, cũng như hy vọng của bạn rằng nó sẽ trở thành một mô hình tốt trong tương lai.

thị trưởng:
Đúng. Cảm ơn câu hỏi của bạn. Sáng kiến ​​này là sáng kiến ​​đầu tiên tại Nhật Bản nhằm mục đích giúp mọi người nhìn thấy được sự lưu thông tài nguyên trong khu vực. Chúng tôi muốn thúc đẩy việc hiện thực hóa một xã hội tuần hoàn từ Yokohama. Tôi nghĩ điều quan trọng là phải bắt đầu dự án này và sau đó tăng số lượng doanh nghiệp trong tương lai, nhưng tôi có thể tưởng tượng được việc đo lường kết quả trên toàn quận sẽ khó khăn như thế nào. Tuy nhiên, nếu chúng ta không thể định lượng những điều này, chúng ta sẽ không thể kiểm soát được mức độ chuyển đổi sang một xã hội tuần hoàn, vì vậy tôi chắc chắn muốn chấp nhận thử thách này.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Nếu trong phạm vi đang được xem xét, sáng kiến ​​trực quan hóa này mang lại những kết quả rất khả quan và là một sáng kiến ​​tốt, thì tôi muốn nghe Thị trưởng nói về bất kỳ sự phát triển nào trong tương lai mà ông đang cân nhắc.

thị trưởng:
Đúng. Tôi nghĩ nó sẽ được mở rộng ra nhiều khu vực trong thành phố. Chúng tôi muốn trở thành thành phố số một châu Á trong việc thúc đẩy nền kinh tế tuần hoàn, vì vậy tôi nghĩ đây là bước đầu tiên hướng tới mục tiêu đó.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cảm ơn rất nhiều.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vậy, bạn nghĩ sao về từng công ty? Báo Asahi Shimbun.

Báo Asahi Shimbun Yoshinaga:
Tên tôi là Yoshinaga từ Asahi Shimbun. Tôi nghĩ chủ đề trực quan hóa lần này là hoạt động kinh tế. Vui lòng cho chúng tôi biết bạn muốn người dân nghĩ gì khi họ nhìn thấy hình ảnh trực quan này.

thị trưởng:
Đúng. Thông tin như loại vật liệu nào được sử dụng và bao nhiêu vật liệu tái chế được sử dụng. Và sau đó còn có câu hỏi về lượng chất thải được sử dụng trong sản phẩm tiếp theo. Tất nhiên, cho đến nay người dân vẫn chưa được tiếp cận những thông tin này. Tôi nghĩ rằng bằng cách cung cấp loại thông tin này, mọi người sẽ có thể có được hình ảnh cụ thể về một xã hội tuần hoàn. Rốt cuộc, vấn đề không chỉ là lãng phí đồ đạc mà còn là lưu thông chúng một cách hợp lý. Điều này sẽ góp phần làm giảm lượng khí thải nhà kính. Đó chính là điều tôi muốn truyền tải thông qua dự án này.

Cục Chính sách và Quản lý Trưởng phòng Báo chí Yano
Bạn còn nghĩ gì nữa? Nikkei.

Báo Nikkei Matsubara:
Đây là Matsubara của tờ Nihon Keizai Shimbun. Tôi muốn hỏi bạn một vài câu hỏi. Trước hết, phương pháp cụ thể sẽ là gì? Thành phố có trợ cấp chi phí đo lường và lắp đặt thiết bị tại mỗi cơ sở không? Hoặc, vì có thể có rất nhiều doanh nghiệp nên liệu có nên sử dụng hệ thống báo cáo không? Bạn có thể cho tôi biết cách đo lường được không?

Okazaki, Giám đốc Bộ phận thúc đẩy chuyển đổi xã hội không carbon, Văn phòng thúc đẩy Carbon-Free & GREEN x EXPO:
Tôi tên là Okazaki, Giám đốc Bộ phận Thúc đẩy Chuyển đổi Phi cacbon của Cục Xúc tiến Phi cacbon và GREEN x EXPO. Về câu hỏi bạn vừa hỏi, trong trường hợp sau, mọi thông tin thực tế sẽ do chính người kinh doanh khai báo. Đó chính là phong cách của chúng tôi.

Báo Nikkei Matsubara:
Đây có phải là thứ mà các công ty đang giới thiệu, như một thiết bị có thể đo lường những thứ như vậy không? Hay nói cách khác, tôi đoán là bạn không thể biết chính xác trừ khi bạn đong đếm những thứ bạn mua hoặc rác thải.

Okazaki, Giám đốc Bộ phận thúc đẩy chuyển đổi xã hội không carbon, Văn phòng thúc đẩy Carbon-Free & GREEN x EXPO:
Các doanh nghiệp nộp các bản kê khai và các tài liệu tương tự, do đó, theo lẽ tự nhiên, họ sẽ phải đo lường và có nhiều lĩnh vực mà họ đã thực hiện trong một thời gian dài, vì vậy chúng tôi muốn họ tiết lộ những điều đó. Chúng tôi cũng đang thêm một phần mới gọi là phần nhập liệu và chúng tôi muốn hợp tác với các công ty có thể xử lý phần nhập liệu trong tương lai để cải thiện độ chính xác hơn nữa. Chúng tôi yêu cầu bạn thu thập càng nhiều càng tốt và sau đó khai báo.

Báo Nikkei Matsubara:
Cảm ơn. Ngoài ra, những con số thực tế này có được hiển thị ở đâu đó trong cơ sở hoặc nơi nào đó tương tự để người dân có thể hiểu được không?

thị trưởng:
Các số liệu sẽ được tính toán cho toàn bộ quận. Tôi muốn suy nghĩ về cách chia sẻ những con số này từ bây giờ.

Báo Nikkei Matsubara:
Cuối cùng, còn một điều nữa: liên quan đến biểu đồ thể hiện tốc độ tuần hoàn này, vui lòng cho chúng tôi biết liệu có bất kỳ mục tiêu số nào không, ví dụ như trong trung hạn đến dài hạn, để hình dung điều này?

thị trưởng:
Ví dụ, tỷ lệ lưu thông dòng tiền vào sẽ được tăng lên bao nhiêu phần trăm?

Báo Nikkei Matsubara:
Đúng.

thị trưởng:
Chưa hẳn như vậy. Tôi không biết tỷ lệ hiện tại là bao nhiêu nên tôi muốn xem trước khi cân nhắc.

Báo Nikkei Matsubara:
Đã hiểu. Vậy thôi. Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Yomiuri.

Báo Yomiuri Shimbun Kawasaki:
Tên tôi là Kawasaki, đến từ Yomiuri Shimbun. Trước hết, khi nào dự án này sẽ bắt đầu?

thị trưởng:
Đầu tiên, hãy đo lường. Chúng ta hãy bắt đầu ngay bây giờ. Chúng tôi muốn công bố thông tin này vào cuối năm nay.

Báo Yomiuri Shimbun Kawasaki:
Cảm ơn. Ừm. Tỷ lệ tuần hoàn này.

thị trưởng:
Tốc độ lưu thông thì đúng rồi.

Báo Yomiuri Shimbun Kawasaki:
Tốc độ lưu thông. Người dân có thể sử dụng phương tiện truyền thông hoặc phương pháp nào để tìm hiểu về vấn đề này?

Okazaki, Giám đốc Bộ phận thúc đẩy chuyển đổi xã hội không carbon, Văn phòng thúc đẩy Carbon-Free & GREEN x EXPO:
Trên trang web của Thành phố Yokohama, số liệu chung được cập nhật hàng ngày. Chúng tôi vẫn chưa quyết định liệu đây có phải là bản cập nhật hàng tháng hay không, nhưng chúng tôi hy vọng sẽ cập nhật thường xuyên.

Báo Yomiuri Shimbun Kawasaki:
Xin lỗi, còn một điều cuối cùng. Tôi tin rằng khá nhiều cơ sở ở Minato Mirai đã hợp tác. Tuy nhiên, còn có nhiều công ty khác nữa, vậy tỷ lệ phủ sóng hiện tại là bao nhiêu hoặc con số này phản ánh bao nhiêu phần trăm Minato Mirai?

thị trưởng:
Diện tích này chiếm khoảng một phần tư tổng diện tích sàn. Đây chính là những doanh nhân hiện nay.

Báo Yomiuri Shimbun Kawasaki:
Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Như vậy được không? Vâng, vấn đề này đến đây là kết thúc. Văn phòng sẽ được thay thế. Xin vui lòng chờ một lát.

(2) 1.000 công dân được mời tham dự "Lễ kỷ niệm khánh thành Cảng Yokohama năm 2025 và buổi hòa nhạc kỷ niệm"

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vậy, Thị trưởng, xin hãy tiếp tục.

thị trưởng:
Bây giờ, chúng tôi xin tiếp tục thông báo về Lễ kỷ niệm mở Cảng Yokohama năm 2025 và Buổi hòa nhạc kỷ niệm. Chúng tôi xin trân trọng mời 1.000 người dân đến tham dự Lễ kỷ niệm khánh thành Cảng Yokohama năm 2025 và Buổi hòa nhạc kỷ niệm. Năm nay, lễ kỷ niệm ngày khánh thành cảng và buổi hòa nhạc cũng dự kiến ​​được tổ chức vào ngày 2 tháng 6, ngày kỷ niệm ngày khánh thành cảng, tại Hội trường Minato Mirai ở Yokohama. Buổi lễ này được tổ chức hàng năm để tôn vinh lịch sử của cảng và những thành tựu của những người đi trước, đồng thời cầu nguyện cho sự phát triển trong tương lai của Yokohama. Ngoài ra, tại buổi hòa nhạc kỷ niệm, chúng tôi dự định mời ca sĩ kiêm diễn viên Yokoyama Daisuke, người đã đảm nhiệm vai trò ca sĩ anh trong chương trình "Okaasan to Issho" trong khoảng 10 năm. Chúng tôi cũng đang có kế hoạch biểu diễn cùng với Dàn hợp xướng nam nữ Yokohama, hoạt động chủ yếu ở thành phố Yokohama, vì vậy chúng tôi hy vọng sẽ có nhiều cư dân địa phương đăng ký. Chúng tôi bắt đầu nhận đơn đăng ký từ hôm nay nên rất mong nhận được nhiều đơn đăng ký của các bạn. Vậy thôi.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Được rồi, bây giờ chúng tôi sẽ trả lời câu hỏi của bạn về vấn đề này. Đầu tiên, tôi muốn nghe ý kiến ​​từ ban tổ chức.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Đơn vị tổ chức là Honda của Đài phát thanh Nhật Bản. Cảm ơn. Một lần nữa, tôi muốn hỏi ý kiến ​​của ông về lễ khánh thành cảng và buổi hòa nhạc kỷ niệm, kỳ vọng của ông và những gì chúng ta có thể mong đợi.

thị trưởng:
Đúng. Như tôi đã đề cập trước đó, lễ khánh thành cảng này nhằm tôn vinh lịch sử của Cảng Yokohama và những thành tựu của những người tiền nhiệm, và sẽ được tổ chức vào ngày 2 tháng 6 để cùng toàn thể người dân ăn mừng. Ngoài ra, chúng tôi sẽ mời Yokoyama-san, người được nhiều người yêu mến, bao gồm cả trẻ em và những người trong độ tuổi nuôi con nhỏ, làm anh ca sĩ đến tham dự buổi hòa nhạc kỷ niệm này, vì vậy chúng tôi hy vọng các bạn sẽ mong đợi.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cảm ơn rất nhiều.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vậy, bạn nghĩ sao về từng công ty? Như vậy được không? Như vậy là kết thúc phần hỏi đáp về vấn đề này. Văn phòng sẽ được thay thế. Xin vui lòng chờ một lát.

2.người khác

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bây giờ, chúng ta sẽ chuyển sang những câu hỏi chung. Nếu bạn có nhiều câu hỏi, vui lòng hỏi tất cả cùng một lúc. Đầu tiên, chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vậy, bạn nghĩ sao về từng công ty? Sankei.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Tôi là Hashimoto từ Sankei Shimbun. Cảm ơn. Giải vô địch Curling Nhật Bản đã kết thúc, nhưng vì đây là lần đầu tiên giải vô địch được tổ chức tại khu vực đô thị Tokyo nên tôi muốn nghe suy nghĩ của bạn về giải đấu này, cũng như triển vọng của bạn về Giải vô địch Nhật Bản vào năm tới và những năm tiếp theo, cũng như Giải vô địch thế giới dành cho nữ sẽ được tổ chức tại Yokohama vào năm 2029.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Cho đến nay, các trận đấu thường được tổ chức cách xa thủ đô do phải chuẩn bị sân băng, nhưng lần này, đây là lần đầu tiên các trận đấu được tổ chức tại thủ đô. Chúng tôi rất vui khi mời các em học sinh tiểu học đến xem và bán vé trước, chúng tôi có thể mang đến cho người dân địa phương cơ hội trải nghiệm sự thú vị và hấp dẫn của môn thể thao bi đá trên băng. Chúng tôi cũng rất vinh dự khi Hiệp hội Curling đánh giá cao sự hợp tác của Thành phố Yokohama trong việc tổ chức sự kiện này. Ví dụ, nơi tổ chức giải đấu tiếp theo sẽ do Hiệp hội Curling Nhật Bản quyết định, và những hoạt động tiếp theo sẽ do Hiệp hội Curling Nhật Bản quyết định, nhưng với tư cách là một thành phố, chúng tôi muốn cố gắng thu hút giải đấu đến Yokohama BUNTAI một lần nữa vào năm sau.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Thành phố Tokyo.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Liên quan đến sự việc được đưa ra ánh sáng trong năm nay khi thành phố Yokohama gửi văn bản tới tờ Kanagawa Shimbun, tôi muốn xác nhận sự việc. Thưa ngài Thị trưởng, tại cuộc họp báo đầu năm nay, ngài đã nói rằng ngài không biết về tài liệu này, nhưng thực tế ngài biết đến sự tồn tại của nó khi nào?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Tôi là Fujioka, Giám đốc Quan hệ công chúng. Tôi đã báo cáo tài liệu này với thị trưởng sau khi chủ đề này được nêu ra tại cuộc họp báo thường kỳ trước đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Cho đến lúc đó, vẫn chưa có báo cáo nào được gửi tới thị trưởng. Có đúng là ngay cả thị trưởng cũng không biết về việc này không? Tôi tin rằng số báo đầu tiên được xuất bản vào tháng 11, ngày 20 tháng 11 và khi chúng tôi xem văn bản tại công ty, có vẻ như nó chỉ được phát hành với sự chấp thuận của trưởng phòng và trưởng phòng ban. Bạn có nghĩ rằng quyết định của thị trưởng là phù hợp không?

thị trưởng:
Tôi hiểu rằng đây là cuộc trao đổi ở cấp thẩm quyền giữa các cơ quan có thẩm quyền và phóng viên phụ trách.

Báo Tokyo Shimbun:
Về nội dung, có vẻ như thành phố đã yêu cầu các tổ chức truyền thông đảm bảo tính công bằng trong việc đưa tin, nhưng có đúng khi nói rằng ông tin rằng không có vấn đề cụ thể nào về nội dung không?

thị trưởng:
Tôi nghĩ rằng có khả năng thông tin này có thể gây hiểu lầm cho công chúng hoặc chúng tôi có thể cần thông báo cho bạn về sự thật và tính chính xác của nội dung.

Báo Tokyo Shimbun:
Tại cuộc họp báo thường kỳ trước, khi trả lời ý kiến ​​cho rằng đây là thư phản đối, ông đã trả lời là đúng như vậy, vậy cách hiểu của ông có còn như vậy không?

thị trưởng:
Giống như tôi vừa nói. Trên thực tế, sau khi đọc thư, tôi tin rằng chúng tôi đã chỉ ra những vấn đề liên quan đến tính chính xác của nội dung và những vấn đề có thể gây hiểu lầm cho công chúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Ông có tiếp tục đưa ra những tuyên bố như vậy nếu một sự việc tương tự xảy ra trong tương lai không?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Tôi nghĩ điều đó tùy thuộc vào tình huống, nhưng tôi nghĩ rằng nếu có bất kỳ điểm nào đáng chỉ trích, chẳng hạn như nếu có lỗi trong các sự kiện, hoặc nếu bạn phỏng vấn chúng tôi và hỏi tại sao bạn không viết như thế này, hoặc nếu nó được viết theo một cách nhất định, có thể khiến công chúng và độc giả hiểu lầm, thì chúng tôi có thể chỉ ra những điểm đó, và đó là những gì chúng tôi nghĩ có thể xảy ra nếu điều đó xảy ra.

Báo Tokyo Shimbun:
Phải chăng, tôi nên nói thế nào nhỉ, rằng bạn coi họ là đối tượng phỏng vấn chứ không phải là cơ quan hành chính?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Vâng, lần trước tôi cũng trả lời như vậy, nhưng với tư cách là chủ thể của cuộc phỏng vấn, chúng tôi cũng là bên liên quan, vì vậy thay vì là một tổ chức công hay đại loại như vậy, tôi nghĩ chúng ta có thể nói những điều như chủ thể của cuộc phỏng vấn.

Báo Tokyo Shimbun:
Ví dụ, ý nghĩa sẽ khác khi phỏng vấn một cá nhân, nên tôi nghĩ sẽ có ý nghĩa khác khi một tổ chức công nói những điều như vậy với một tổ chức truyền thông. Bạn nghĩ gì về điều này?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Nếu lý lẽ cho rằng vì đây là một tổ chức công nên không được phép bày tỏ những ý kiến ​​như vậy thì tôi cảm thấy hơi không thoải mái với điều đó. Rốt cuộc, tôi tin rằng trong bài viết chúng tôi xuất bản lần này, chúng tôi lo ngại rằng nó có thể được diễn giải theo cách này, vì vậy theo nghĩa đó, chúng tôi đã được phỏng vấn theo cách này, nhưng đây là những gì đã được viết trên tạp chí. Nếu đúng như vậy, quan điểm của chúng tôi đã không được truyền đạt chút nào, và chúng tôi cảm thấy rằng nó có thể được hiểu theo cách thiên vị, vì vậy chúng tôi đã xuất bản nó dưới dạng báo in, và đó là cách chúng tôi nghĩ về nó.

Báo Tokyo Shimbun:
Người ta nói rằng phương tiện truyền thông là một thế lực mạnh mẽ, nhưng tôi cũng nghĩ rằng các thể chế công cũng có thể được coi là một thế lực mạnh mẽ theo một nghĩa nào đó. Tôi cảm thấy việc họ trình bày vấn đề này như một chủ đề đưa tin của họ có phần hơi sai lệch. Nhưng bạn có còn nghĩ rằng đó là điều đúng đắn cần làm, rằng thành phố đã đưa ra tuyên bố đúng không? Có đúng vậy không?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Tôi hiểu ý kiến ​​của bạn. Theo chúng tôi, nếu vì chúng tôi là một tổ chức công mà người ta bảo chúng tôi không được phép bày tỏ ý kiến, chúng tôi sẽ cảm thấy hơi khó chịu về điều đó. Cảm giác thật lạ phải không?

Báo Tokyo Shimbun:
Ngay cả khi các báo cáo không sai, thành phố vẫn có quan điểm về cách các phương tiện truyền thông nên đưa tin.

thị trưởng:
Không phải là vấn đề công bằng về nội dung sao?

Báo Tokyo Shimbun:
Nếu thành phố xác định rằng quy trình này không công bằng, bạn có nghĩ rằng họ sẽ tiếp tục đưa ra ý kiến ​​của mình không, và thậm chí thành phố nên tiếp tục đưa ra ý kiến ​​của mình không?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Bạn nói "nếu thành phố quyết định làm như vậy", vì vậy tôi cảm thấy có một chút khác biệt về sắc thái giữa những gì bạn đã nói trước đó về một tổ chức công hoặc tổ chức hành chính và người vào thời điểm đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Vậy lần này bạn có tham gia với tư cách là một bên liên quan không?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
đúng vậy.

Báo Tokyo Shimbun:
Khi bạn suy nghĩ một cách khách quan về vấn đề này như một tổ chức công, tôi cho rằng việc ban hành một văn bản như vậy có thể đóng vai trò như một hình thức gây áp lực.

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Lần này, tờ báo Kanagawa Shimbun đã viết theo cách đó trong các báo cáo tiếp theo và trong các ấn bản in, vì vậy chúng tôi biết rằng đây là cách mọi người nhìn nhận sự việc và chúng tôi cảm thấy rằng việc mọi người nhìn nhận theo cách đó là điều khó tránh khỏi. Tuy nhiên, chúng tôi không bao giờ có ý định làm điều như vậy nên chúng tôi muốn bạn hiểu điều đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Điều đó có nghĩa là không có ý định gây áp lực.

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Không có gì.

Báo Tokyo Shimbun:
Tuy nhiên, với tư cách là một tổ chức tin tức, chúng tôi coi và chấp nhận điều này như một áp lực. Bây giờ bạn cảm thấy thế nào về điều đó?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Thực tế là họ đã cảm nhận và khẳng định như vậy trên các trang tạp chí, nên bây giờ chúng ta chấp nhận đây là sự thật và nghĩ rằng, "Ồ, tôi hiểu rồi, có những người nghĩ như vậy."

Báo Tokyo Shimbun:
Nhưng điều đó có nghĩa là bạn không tin rằng việc ban hành văn bản đó là sai sao?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Bạn nói đúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Đã hiểu.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Báo Kanagawa Shimbun.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi là Takeda từ báo Kanagawa Shimbun. Trước hết, có một điểm cần lưu ý về phần này. Nếu có chút hiểu lầm nào, tôi muốn đính chính lại. Tôi hiểu rằng bạn cảm thấy lạ khi bị bảo rằng với tư cách là một tổ chức công, chúng tôi không được phép nói những điều như vậy, nhưng chúng tôi chưa bao giờ nói điều gì như vậy và chúng tôi cũng không viết về điều đó trên tạp chí của mình. Vì vậy, nếu mọi người hiểu theo cách đó thì tôi nghĩ đó là sự hiểu lầm về sự thật. Tôi muốn sửa lại ở đây. Một điều nữa, liên quan đến khẳng định của chúng tôi rằng điều này được coi là áp lực, anh đã đề cập rằng có một cách nghĩ về nó, nhưng tôi cảm thấy rằng họ không nhận thức được sức mạnh mà họ có, và những người nắm quyền lực nên nhận thức rõ hơn về điều đó. Thưa Thị trưởng, ngài có nghĩ rằng hoàn toàn không có suy nghĩ như vậy không?

thị trưởng:
Chúng tôi đã nhận được báo cáo từ các cơ quan có thẩm quyền rằng thông tin này gây hiểu lầm cho công chúng và họ đã chỉ ra những vấn đề liên quan đến tính chính xác của sự việc.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi tin rằng đây là trường hợp của các báo cáo từ các cơ quan có thẩm quyền, nhưng khi họ xem xét một loạt các hành động và ban hành bốn văn bản trong một thời gian ngắn, tôi nghĩ rằng trong quá trình giao tiếp tự nhiên thông thường, việc họ hỏi tình hình liên quan đến bài viết này thế nào là điều dễ hiểu và tôi thực sự muốn họ nói điều tương tự. Nếu bạn cảm thấy bài viết này có thể gây hiểu lầm, thì bạn đã giao tiếp theo cách đó, và đó là những gì bạn đã làm cho đến bây giờ, nhưng thực tế là họ đã vượt ra ngoài điều đó và gửi các thông báo bằng văn bản liên tiếp rõ ràng là điều có thể được coi là áp lực, vậy có đúng là bạn không thể nghĩ theo cách đó không?

thị trưởng:
Tôi nghĩ đây là một bước tiến lớn. Ông cho biết hiện tại các cơ quan có thẩm quyền đang liên lạc với Takeda cùng nhóm của ông. Tôi nghĩ rằng mọi việc không diễn ra tốt đẹp trong lĩnh vực đó, và mặc dù tôi đã nêu vấn đề này nhiều lần, tôi hiểu rằng ông Takeda và những người khác đã không phản hồi, vì vậy tôi tin rằng họ đã phản hồi trên giấy tờ theo quan điểm đó. Có phản hồi nào cho câu hỏi đó không?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Chúng tôi chưa nhận được phản hồi.

thị trưởng:
Về giấy. Không một lần nào cả.

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Đúng.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Vậy, theo quan điểm của thành phố, họ đã giao tiếp với chúng tôi, nhưng họ không lắng nghe chúng tôi, vì vậy họ đã ban hành tài liệu, điều đó có đúng không?

Ông Fujioka, Giám đốc Phòng Quan hệ công chúng của Văn phòng Xúc tiến và Quản lý Thành phố, Cục Chính sách:
Rõ ràng đã có sự giao tiếp bằng lời trước khi đưa lên giấy. Không có hồ sơ ghi chép về nội dung trao đổi và thời gian trao đổi nên tôi không biết, nhưng tôi nghĩ rằng đặc biệt khi chỉ là hiểu lầm đơn giản về sự việc, thì đây là vấn đề có thể giải quyết ngay lập tức. Khi nói đến nội dung như thế này, mà tôi nên nói thế nào nhỉ, tôi cảm thấy có thể bị hiểu lầm, chúng tôi thực sự không cảm thấy có bất cứ điều gì được truyền đạt ngay tại chỗ thông qua cuộc trao đổi.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Tôi muốn nhắc lại rằng chúng tôi không có ý định hiểu sai sự thật và đã cố gắng đưa tin dựa trên sự thật, nhưng tôi nghĩ rằng cách chính phủ xử lý nhận thức này có vấn đề. Có thể có một số phần trong cách giao tiếp của chúng ta còn thiếu sót, và tôi nghĩ đó là điều chúng ta cần phải sửa đổi. Do việc giao tiếp khó khăn nên việc gửi tài liệu nhiều lần sẽ tạo ra áp lực, và tôi nghĩ đó là cách chúng ta cảm nhận về nó, vì vậy tôi muốn thấy điều này được khắc phục trong tương lai. Vậy thôi.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Như vậy được không? tvk-san.

Đài truyền hình Kanagawa Imai:
Tôi là Imai của đài truyền hình Kanagawa. Xin lỗi. Tôi muốn hỏi một câu hỏi liên quan đến dịch vụ xe đưa đón đến trường mẫu giáo. Tại khu vực đô thị Tokyo, tại các thành phố như Kawasaki và Yokohama, các công ty xe buýt đang có động thái chấm dứt hợp đồng vào tháng tới. Tôi muốn biết liệu thành phố có thông tin gì về vấn đề này vào thời điểm hiện tại không.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Từ cơ quan có thẩm quyền.

Giám đốc Sở Giáo dục và Chăm sóc Trẻ em thuộc Cục Trẻ em và Thanh thiếu niên, ông Katayama:
Tên tôi là Katayama, Giám đốc Chăm sóc Trẻ em và Giáo dục. Đây là tình hình theo cách chúng ta hiểu hiện nay. Chúng tôi đã liên hệ với các doanh nghiệp và hiệp hội mẫu giáo, và tính đến nay, có khoảng 18 công ty được thông báo rằng năm tới sẽ là một năm khó khăn, nhưng chúng tôi nghe nói rằng các doanh nghiệp đang phản ứng một cách thận trọng. Năm hoặc sáu công ty còn lại vẫn chưa đưa ra quyết định, nhưng chúng tôi nghe nói rằng họ đang thực hiện nhiều biện pháp khác nhau, chẳng hạn như tìm kiếm các doanh nghiệp thay thế hoặc trực tiếp tuyển dụng nhân viên, để phản ứng của họ không bị ảnh hưởng.

Đài truyền hình Kanagawa Imai:
Điều đó có nghĩa là nó sẽ ngừng hoạt động vào cuối tháng tới phải không?

Giám đốc Sở Giáo dục và Chăm sóc Trẻ em thuộc Cục Trẻ em và Thanh thiếu niên, ông Katayama:
Không, đó là vấn đề tôi quan tâm - có thể có chuyến bay bị hủy hoặc không, nhưng trong mọi trường hợp, tôi muốn đảm bảo rằng không có tác động nào xảy ra và tôi nghe nói rằng các nhà điều hành đang phản hồi về vấn đề này. Tuy nhiên, đây là vấn đề riêng tư nên nếu có bất kỳ vấn đề gì, chúng tôi sẵn sàng tham khảo ý kiến ​​của họ, nhưng về cơ bản, hiện chúng tôi đang theo dõi chặt chẽ tình hình.

Đài truyền hình Kanagawa Imai:
Hiện tại thành phố có đang làm hoặc có kế hoạch làm gì không?

Giám đốc Sở Giáo dục và Chăm sóc Trẻ em thuộc Cục Trẻ em và Thanh thiếu niên, ông Katayama:
Vào thời điểm này, chúng tôi đang thu thập thông tin và vì các trường mẫu giáo thuộc thẩm quyền của tỉnh nên chúng tôi cũng sẽ trao đổi thông tin với tỉnh.

Đài truyền hình Kanagawa Imai:
Cảm ơn. Tôi muốn hỏi thị trưởng một lần nữa, nhưng tôi nghĩ những tình huống này khá khẩn cấp và rất khó khăn đối với trẻ em và gia đình các em, vậy ngài có thể bình luận về vấn đề này không?

thị trưởng:
Đúng. Nếu dịch vụ xe buýt đưa đón học sinh bị gián đoạn, nhiều người sẽ cảm thấy bất tiện. Chúng tôi ở thành phố muốn thu thập thông tin một cách kỹ lưỡng và cân nhắc cách ứng phó.

Đài truyền hình Kanagawa Imai:
Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Như vậy được không? Vâng, vậy là buổi họp báo kết thúc. Cảm ơn rất nhiều.


Bạn có thể cần một trình đọc PDF riêng để mở tệp PDF.
Nếu bạn không có, bạn có thể tải xuống miễn phí từ Adobe.
Tải Adobe Acrobat Reader DCTải xuống Adobe Acrobat Reader DC

Thắc mắc về trang này

Cục Chính sách và Quản lý, Văn phòng Xúc tiến Thành phố, Ban Báo chí

điện thoại: 045-671-3498

điện thoại: 045-671-3498

Fax: 045-662-7362

Địa chỉ email: ss-hodo@city.yokohama.lg.jp

Quay lại trang trước

ID trang: 892-158-829