Văn bản chính bắt đầu ở đây.

Thành phố Yokohama
Phòng thị trưởng Yokohama

Phòng thị trưởng Yokohama

Cuộc họp báo thường kỳ của Thị trưởng (ngày 28 tháng 2 năm 2020)

Cập nhật lần cuối: 4 tháng 3 năm 2025

Ngày 28 tháng 2 năm 2020 (Thứ sáu) 11:00~

Tài liệu báo cáo

Nội dung của buổi họp báo

1.Báo cáo 
 (1) Các nhà điều hành chu kỳ chia sẻ sẽ được lựa chọn từ năm tài chính 2025
    -"Mô hình Yokohama" giải quyết vấn đề chia sẻ xe đạp trên toàn quốc

※Tiêu đề bị bỏ qua

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Được rồi, bây giờ chúng ta hãy bắt đầu buổi họp báo thường kỳ. Thưa thị trưởng, xin hãy làm ơn.

thị trưởng:
Vâng, hôm nay tôi có ba điều muốn báo cáo. Đầu tiên là báo cáo về việc chia sẻ xe đạp. Theo kết quả của quá trình đấu thầu công khai diễn ra từ tháng 9 năm 2024 đến cuối tháng 12 năm 2024, liên doanh gồm Docomo Bike Share và OpenStreet đã được lựa chọn và chúng tôi vui mừng thông báo rằng chúng tôi đã ký kết thỏa thuận vào hôm nay. Như thể hiện trong sơ đồ này, đã có đề xuất tạo ra một cổng chung và cho phép truy cập lẫn nhau. Sáng kiến ​​cảng chung này là sáng kiến ​​đầu tiên thuộc loại này ở đất nước này và kết quả là mỗi khu vực đều có dịch vụ chia sẻ xe đạp riêng, do nhiều đơn vị điều hành như Bike Share, OpenStreet và các công ty khác điều hành. Bằng cách cho phép các dịch vụ này có thể hoán đổi cho nhau, du khách có thể di chuyển bằng những chiếc xe đạp này trên khắp thành phố. Thành phố của chúng tôi luôn mong muốn mở rộng việc sử dụng xe đạp chung, dựa trên lý tưởng là làm cho dịch vụ này trở nên tiện lợi, dễ dàng, có sẵn trên khắp thành phố, đa dạng và thân thiện với môi trường. Hiện tại chúng tôi đang đặt mục tiêu xây dựng trung bình khoảng bốn cảng trên một kilomet vuông. Chúng tôi xin giới thiệu bốn điểm chính mà chúng tôi đã thu thập được từ các nhà điều hành doanh nghiệp sau khi kêu gọi đề xuất công khai. Trước hết, điều quan trọng nhất đối với thành phố của chúng tôi là phải đặt cảng ở khu vực không có phương tiện giao thông đi lại. Nguyên nhân là từ góc độ doanh nghiệp, chắc chắn sẽ có động lực để đặt cảng ở những vị trí thuận tiện, nhưng thành phố chúng tôi lại muốn mở rộng diện tích. Đây là bản đồ phạm vi cảng tính đến cuối tháng 3 năm ngoái và chỉ hiển thị một phần phía tây Yokohama. Ví dụ, khu vực màu xanh nhạt là khoảng cách giao thông, và chúng tôi cảm thấy rằng nếu có thể sử dụng xe đạp chung ở những khu vực như thế này, chúng ta sẽ tiến gần hơn đến việc tạo ra một môi trường thuận tiện cho người dân di chuyển, vì vậy chúng tôi rất coi trọng việc đặt các cổng vào những khoảng cách giao thông này. Mặt khác, trong cuộc đấu thầu công khai này, chúng tôi cũng tìm kiếm ý kiến ​​đóng góp về cách tăng số lượng cảng trên đất tư nhân. Cho đến nay, các bãi đỗ xe đạp chung chưa được đưa vào hệ thống lắp đặt bãi đỗ xe đạp bắt buộc, nhưng chúng tôi đang xem xét lại các tiêu chuẩn vận hành để có thể đưa chúng vào số lượng xe đạp và chúng tôi muốn mở rộng việc lắp đặt các bãi đỗ xe trên đất tư nhân. Ví dụ, không có đủ không gian ở phía trước hoặc gần các nhà ga xe lửa, trong khi thực tế lại cần có không gian như vậy. Có nhu cầu từ người sử dụng. Sẽ lý tưởng hơn nếu có đất công để sử dụng, nhưng thường thì không có. Về góc độ sử dụng đất tư nhân, chúng tôi muốn đẩy nhanh và thúc đẩy phát triển cảng trên đất tư nhân. Điểm thứ ba là chúng tôi cảm thấy sẽ thuận tiện hơn cho người dân nếu các cảng được xây dựng chung để hành khách có thể lên và xuống xe của nhau. Và điểm thứ tư là vì chia sẻ xe đạp là hình thức vận chuyển ít gây gánh nặng cho môi trường, tôi tin rằng bằng cách thúc đẩy chia sẻ xe đạp hơn nữa, nó cũng sẽ góp phần vào quá trình khử cacbon. Tuy nhiên, trong đề xuất của mình, chúng tôi đã kêu gọi nhiều sáng kiến ​​có ý thức bảo vệ môi trường hơn nữa. Các nhà điều hành doanh nghiệp đã đưa ra các đề xuất tập trung vào bốn điểm này và đề xuất của liên minh hai công ty có mặt tại đây hôm nay, Docomo Bikeshare và OpenStreet, đã được chọn. Hôm nay chúng tôi có sự tham gia của ông Takeoka, CEO của Docomo Bike Share và ông Kudo, CEO của OpenStreet. Bây giờ, cảm ơn ông Takeoka và ông Kudo rất nhiều vì đã dành thời gian.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Tôi là Masanori Takeoka, Giám đốc điều hành của Docomo Bike Share. Cảm ơn bạn đã dành thời gian cho tôi hôm nay. Vui lòng chuyển sang trang tiếp theo. Lần này, chúng tôi đã nộp hồ sơ dự thầu và đề xuất để đáp lại cuộc đấu thầu công khai dưới hình thức liên doanh giữa Docomo Bike Share và OpenStreet. Docomo Bike Share bắt đầu kinh doanh dịch vụ chia sẻ xe đạp vào năm 2011 và địa điểm đầu tiên chính là Yokohama. Đây là nơi chúng tôi được thành lập. Từ đó, như tôi đã đề cập trước đó, chúng tôi đã mở rộng hoạt động kinh doanh, tập trung vào trung tâm thành phố, khu vực cốt lõi. Chúng tôi đã phát triển mô hình này bằng cách đảm bảo hoạt động có hiệu quả cao và chi phí cao. OpenStreet được ra mắt vào năm 2016, mặc dù khá muộn. OpenStreet đã phát triển thành một nhà cung cấp nền tảng, với sự phân công lao động theo chiều ngang và mở rộng hoạt động kinh doanh cùng với các đối tác. Vì vậy, nó đã mở rộng chủ yếu từ các vùng ngoại ô đến một khu vực rộng lớn hơn. Có một số công ty cung cấp dịch vụ chia sẻ xe đạp ở Nhật Bản, nhưng theo chúng tôi, hai công ty này là đi đầu. Vui lòng chuyển sang trang tiếp theo. Sự khác biệt trong các chiến lược triển khai và kết quả của chúng được thể hiện trong các ví dụ về 23 quận chính, Thành phố Yokohama và Osaka. Như bạn có thể thấy, số lượng, mật độ và mức độ sử dụng các trạm chia sẻ xe đạp Docomo rất cao ở trung tâm thành phố, trong khi OpenStreet, với tên dịch vụ là HELLO CYCLING, lại rất phổ biến ở các vùng ngoại ô, dẫn đến sự hợp tác và phân chia vai trò. Tại Yokohama, Docomo Bike Share hiện đã ký thỏa thuận với thành phố và đang hoạt động ở trung tâm thành phố và các khu vực trung tâm. Phần phía bắc và phía nam của khu vực đang được phát triển thông qua thỏa thuận với OpenStreet. Do đó, người dùng dịch vụ chia sẻ xe đạp có thể sử dụng dịch vụ ở trung tâm thành phố và các khu vực trung tâm, nhưng không thể sử dụng ở các khu vực phía bắc và phía nam. Đối với khách hàng của HELLO CYCLING, dịch vụ này có sẵn ở cả phía bắc và phía nam, nhưng kết quả cho thấy việc di chuyển đến trung tâm thành phố đặc biệt khó khăn. Như Thị trưởng Yamanaka đã đề cập trước đó, hệ thống xe đạp chia sẻ tiếp theo của Thành phố Yokohama sẽ cho phép người dân đi xe đạp tự do ở mọi khu vực của thành phố, bất cứ khi nào họ muốn và trả xe ở bất cứ nơi nào họ muốn. Đây là chính sách chung đã được đề ra, vì vậy chúng tôi đã suy nghĩ về cách chúng tôi có thể ứng phó với chính sách này. Vào thời điểm đó, mỗi công ty của chúng tôi đều sẵn sàng đón nhận thử thách và làm hết sức mình, nhưng trên hết là chi phí và thời gian, vì vậy chúng tôi đã suy nghĩ về phương pháp tốt nhất để nhanh chóng đáp ứng kỳ vọng của thành phố, bao gồm cả khía cạnh này. Vì chúng tôi là đối thủ cạnh tranh nên chúng tôi không thường thảo luận như thế này về việc hợp tác, nhưng dựa trên chính sách quan trọng này, tôi đã trao đổi trực tiếp với OpenStreet và Chủ tịch Kudo, và chúng tôi đi đến kết luận rằng chúng tôi muốn chia sẻ các cổng, không chỉ chia sẻ các cổng mà còn hợp tác trong các hoạt động như vận hành, thay thế pin và tái triển khai. Đây là định dạng mà chúng tôi đề xuất lần này và đã được thông qua thành công. Vui lòng chuyển sang trang tiếp theo. Về thông tin chi tiết về các cổng chia sẻ, nếu chúng ta xem xét ứng dụng, ví dụ, đây là hình ảnh của ứng dụng Docomo Bike Share. Thông thường, chỉ có các cổng Bike Share mới được hiển thị dưới dạng ghim, nhưng từ bây giờ, các cổng được chỉ định là cổng chia sẻ cũng sẽ hiển thị dưới dạng ghim theo cách tương tự. Tất nhiên, khi bạn đến địa điểm đó, sẽ có biển báo HELLO CYCLING, vì vậy chúng tôi sẽ nghĩ ra cách nào đó để dễ nhận biết, nhưng chúng tôi cũng sẽ liên kết các hệ thống với nhau để khách hàng của nhau có thể sử dụng cổng của nhau và chúng tôi sẽ quản lý các cổng, số lượng xe đạp và số lượng xe đạp còn lại có thể đỗ theo thời gian thực. Quá trình này bao gồm phát triển hệ thống và tổ chức lại hoạt động, đây là một quá trình rất tinh tế, vì vậy hiện chúng tôi đang chuẩn bị để có thể bắt đầu vào mùa hè, trong nửa đầu năm tài chính 2025.

Tổng giám đốc điều hành OpenStreet Kudo:
Bây giờ, tôi, Kudo, CEO của OpenStreet, sẽ giải thích cho bạn một số điều. Cảm ơn rất nhiều. Có câu nói rằng "hai người đàn ông trên cùng một chiếc thuyền" và Docomo Bikeshare và OpenStreet, một công ty con của Tập đoàn SoftBank, đã cạnh tranh quyết liệt với nhau. Tuy nhiên, với sáng kiến ​​này từ Thành phố Yokohama, giờ đây chúng ta có thể cùng chung chí hướng với Thành phố Yokohama, và như Chủ tịch Takeoka đã đề cập trước đó, tôi vô cùng vui mừng vì cùng nhau chúng ta có thể cung cấp những dịch vụ tốt nhất có thể theo góc nhìn của người dân thành phố. Vậy, bạn có thể chuyển sang trang trình bày tiếp theo được không? Đúng. Như thị trưởng đã đề cập trước đó, chúng tôi sẽ nỗ lực kết nối các trung tâm giao thông với những khu vực không có khả năng tiếp cận giao thông, nhằm giúp những khu vực có khả năng tiếp cận giao thông kém này trở nên thuận tiện hơn một chút. Tôi đã đề cập trước đó rằng Docomo và chúng tôi là đối thủ cạnh tranh và cả hai đều là đơn vị kinh doanh làm việc cùng nhau, nhưng chúng tôi cũng hợp tác với các công ty xe buýt và đường sắt, nói cách khác, là các công ty tham gia vào cùng một lĩnh vực vận tải. Do đó, thay vì thay thế xe buýt và tàu hỏa, chúng tôi sẽ tổ chức lại các cảng với ý tưởng kết nối chúng với xe buýt và tàu hỏa, để có thể bao phủ những khu vực mà trạm xe buýt không thể bao phủ. Người ta cũng bàn về những nỗ lực giảm phát thải carbon và đúng là xe đạp là phương tiện giao thông thân thiện với môi trường. Tuy nhiên, một số xe đạp trợ lực điện sử dụng điện và chúng tôi tin rằng bản thân điện phải không chứa oxy. Do đó, trung tâm bảo trì mà chúng tôi đang thành lập tại Yokohama sử dụng điện có nguồn gốc từ các nguồn năng lượng tái tạo. Suy cho cùng, ý tưởng ở đây là điện dùng để sạc pin xe đạp phải được tạo ra thông qua phương pháp thân thiện với môi trường, không thải carbon. Bây giờ, xin hãy chuyển sang trang chiếu tiếp theo. Ngoài ra, vì là dịch vụ vận tải nên chúng tôi luôn phải nghĩ đến các biện pháp an toàn giao thông. Tuy nhiên, mỗi biện pháp riêng lẻ sẽ không có hiệu quả ngay lập tức, vì vậy chúng ta cần tiếp tục thực hiện các sáng kiến ​​như trường học đạp xe và các nỗ lực thúc đẩy việc đội mũ bảo hiểm. Chúng ta sẽ thực hiện điều này không chỉ cùng với các doanh nghiệp tư nhân mà còn cùng với thành phố Yokohama để các biện pháp này có thể đến được với công chúng. Vâng, đó là tất cả những gì tôi muốn nói.

thị trưởng:
Đúng. Cảm ơn anh Takeoka và anh Kudo đã giải thích. Tại các thành phố trên khắp cả nước đã triển khai dịch vụ chia sẻ xe đạp, và cho đến nay vẫn vậy ở thành phố của chúng tôi, các khu vực được hình thành cho từng đơn vị cung cấp dịch vụ chia sẻ xe đạp và khi có nhiều đơn vị khác nhau, mặc dù không có sự phân chia, tất nhiên là không thể di chuyển giữa các khu vực bằng cùng một chiếc xe đạp. Ngoài ra, các vấn đề như tiến độ phát triển cảng chậm đã trở nên rõ ràng và đây cũng là vấn đề mà thành phố chúng ta đang phải đối mặt. Bây giờ tôi muốn trình bày bốn vòng tròn như là giải pháp cho những thách thức này. Chúng tôi muốn tiến hành bốn sáng kiến ​​này như một gói thông qua quan hệ đối tác công tư. Đầu tiên là phát triển các cảng đất công cộng trên toàn thành phố. Với tư cách là Thành phố Yokohama, chúng tôi sẽ đẩy nhanh quá trình phát triển tại đây. Chúng tôi muốn tăng dần số lượng thuyền ở những nơi có thể lắp đặt được như trụ sở phường ở Phường 18 và trên vỉa hè. Hình tròn thứ hai có một nửa màu xanh và một nửa màu đỏ, có nghĩa là chúng ta sẽ hợp tác với các doanh nghiệp. Điều này có nghĩa là các bãi đỗ xe đạp chung hiện có thể được đưa vào số lượng xe đạp bắt buộc mà các bãi đỗ xe đạp phải đáp ứng. Và vòng tròn thứ ba là về mục tiêu nâng cấp hơn nữa bằng cách sử dụng dữ liệu. Cụ thể, chúng tôi đã và đang phân tích và sử dụng dữ liệu di chuyển, nhưng chúng tôi muốn tăng cường hơn nữa nỗ lực này để tối ưu hóa vị trí đặt cổng. Thứ tư là truy cập lẫn nhau thông qua các cổng chia sẻ, điều này đã được giải thích ở trên. Chúng tôi hy vọng rằng mô hình Yokohama với bốn góc nhìn này sẽ giúp giải quyết các vấn đề liên quan đến việc chia sẻ xe đạp trên toàn quốc. Ở slide cuối cùng, chúng tôi muốn đi đầu trong cả nước trong việc thúc đẩy mô hình giải quyết vấn đề Yokohama và thúc đẩy hơn nữa việc sử dụng xe đạp chia sẻ. Như vậy là kết thúc phần giải thích về vấn đề này.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Đúng. Bây giờ, tôi muốn trả lời câu hỏi của bạn liên quan đến vấn đề này. Như thường lệ, hãy đảm bảo kiểm tra xem micrô của bạn đã được bật chưa trước khi bạn nói. Vậy, chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Tôi là Honda từ Đài phát thanh Nhật Bản, đơn vị tổ chức. Cảm ơn. Dự án dự kiến ​​khởi công vào tháng 4, vì vậy tôi muốn hỏi lại bạn về kỳ vọng của bạn đối với hoạt động kinh doanh chia sẻ xe đạp này.

thị trưởng:
Đúng. Thành phố Yokohama hướng tới mục tiêu trở thành một thành phố dễ dàng di chuyển. Lần này, thành phố tìm kiếm dịch vụ xe đạp chung như một phương tiện di chuyển vừa tiện lợi vừa thân thiện với môi trường. Nhu cầu về một hệ thống chia sẻ xe đạp vừa tiện lợi vừa thân thiện với môi trường đã dẫn đến việc thành lập cảng chia sẻ xe đạp đầu tiên trong cả nước. Chúng tôi muốn thấy sự mở rộng hơn nữa của các dịch vụ xe đạp chia sẻ và như tôi đã giải thích trước đó, chúng tôi cũng muốn thấy việc sử dụng năng lượng tái tạo cho pin. Tôi chắc chắn muốn nỗ lực phát triển nhiều phương tiện giao thông thân thiện hơn với môi trường.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Hình thức kinh doanh xe đạp chia sẻ này có tiềm năng làm hồi sinh các điểm du lịch và cũng khá hấp dẫn để sử dụng hàng ngày, nhưng tôi muốn biết thêm về loại người dùng mà bạn muốn cam kết trong lĩnh vực này.

thị trưởng:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Bạn sẽ thường thấy xe đạp chung ở những khu vực gần biển, đặc biệt là ở khu vực ven sông. Tôi tin rằng nó ngày càng được sử dụng nhiều hơn như một phương tiện di chuyển cho khách du lịch cũng như người dân địa phương đến thăm bờ sông. Chúng tôi sẽ tiếp tục sử dụng công nghệ này nhiều hơn nữa. Bước tiếp theo là khuyến khích mọi người sử dụng xe đạp chung để đi lại hàng ngày. Để đạt được mục tiêu này, vẫn còn một số khu vực trong thành phố thiếu cảng, bao gồm những khu vực không có phương tiện giao thông công cộng, vì vậy chúng tôi muốn tiến tới mục tiêu KPI là bốn cảng trên một kilômét vuông.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cảm ơn. Tôi nghe nói đây là lần đầu tiên một khu vực tư nhân và chính quyền địa phương hợp tác để cung cấp dịch vụ cho thuê xe đạp. Bạn nghĩ sao? Với tư cách là trường hợp điển hình cho Yokohama, chúng ta có thể mong đợi thành công nào trong tương lai và làm thế nào để nó có thể lan tỏa sang các khu vực khác?

thị trưởng:
Tôi đồng ý. Tôi nghĩ xe đạp chia sẻ đang lan rộng khắp cả nước, chủ yếu ở các khu vực thành thị. Tuy nhiên, sự thật là vẫn còn nhiều thách thức. Lần này, thành phố Yokohama đưa ra một chính sách lớn, dẫn đến việc nộp đơn xin liên doanh và cảng chung đã được hiện thực hóa. Tôi muốn khuyến khích sự nhiệt tình của các công ty tư nhân bằng cách đưa ra chính sách giải thích những gì chúng tôi muốn làm với tư cách là một thành phố.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cảm ơn. Xin lỗi. Tôi muốn hỏi ông Takeoka từ Docomo Bike Share, tôi hiểu rằng sáng kiến ​​này sẽ được triển khai ở Thành phố Yokohama, nhưng tôi muốn biết suy nghĩ của ông khi quyết định triển khai sáng kiến ​​này.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Như tôi đã đề cập trước đó, Yokohama là nơi chúng tôi thành lập doanh nghiệp nên đây là nơi chúng tôi rất gắn bó. Tuy nhiên, vì chúng tôi tập trung hoạt động chủ yếu ở các khu vực ven sông nên chúng tôi nhận thức rõ rằng chúng tôi vẫn chưa tiếp cận được những khu vực mà người dân địa phương sử dụng hàng ngày. Trong đó, Thành phố Yokohama là một trong những thành phố hàng đầu Nhật Bản về dân cư, kinh doanh và du lịch, vì vậy chúng tôi muốn nỗ lực để phổ biến dịch vụ xe đạp chia sẻ thân thiện với môi trường này đến nhiều cư dân địa phương hơn, bao gồm cả những người ở bên ngoài thành phố. Chủ tịch Kudo đã nhắc đến cụm từ ``hai người trên cùng một con thuyền'', và đúng là có một số nơi chúng ta bị chia rẽ, nhưng bằng cách chung tay lần này, chúng ta có thể đạt được tốc độ, như tôi đã nói trước đó. Chúng tôi muốn nỗ lực hết sức để biến đây thành phương tiện di chuyển thuận tiện cho người dân địa phương trong thời gian ngắn.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Tôi còn một câu hỏi nữa. Dựa trên mô hình này với Yokohama, hiện tại bạn có kế hoạch mở rộng sang các thành phố khác ở mức độ nào?

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Trước hết, tôi nghĩ rằng việc đạt được kết quả với mô hình Yokohama này và mang lại sự thay đổi rõ ràng là vô cùng quan trọng. Lần này, thành phố Yokohama đã thực sự chủ động với tư cách là chính quyền địa phương và đã bắt đầu tạo ra những thay đổi. Tôi nghĩ thật tuyệt vời khi họ gọi đây là Mô hình Yokohama, và tôi nghĩ nó thật tuyệt vời và đáng ngưỡng mộ từ góc nhìn của những người trong ngành. Nguyên nhân là dù các nhà khai thác có cố gắng thế nào, ngay cả khi họ tăng số lượng cổng và cải thiện sự tiện lợi thì vẫn rất khó khăn, đặc biệt là về mặt phần cứng. Chỉ có chính quyền địa phương mới có thể thực hiện được điều này bằng cách cải thiện không gian đường bộ, nới lỏng nghĩa vụ lắp đặt cảng như tôi đã đề cập trước đó và tạo ra một môi trường giúp việc lắp đặt cảng dễ dàng hơn, đặc biệt là trên đất công, và bằng cách giải thích và tổ chức các sắc lệnh. Do đó, chúng tôi tuyên bố rằng chúng tôi sẽ cùng nhau làm việc về cả khía cạnh phần cứng và phần mềm và thực hiện những thay đổi với tinh thần cấp bách bắt đầu từ tháng 4 này. Đây sẽ là một sáng kiến ​​rất mạnh mẽ và nếu chúng tôi có thể thấy được kết quả rõ ràng, chúng tôi sẽ dễ dàng giải thích sáng kiến ​​này cho các chính quyền địa phương khác. Vâng, chỉ để tham khảo thôi, tôi nghĩ sẽ dễ hơn khi nói về điều này như một mô hình quảng bá Nhật Bản. Tôi rất mong chờ điều đó.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cảm ơn. Tôi muốn hỏi ông Kudo của OpenStreet câu hỏi tương tự, nhưng trước hết, tôi muốn hỏi tại sao ông quyết định khởi động sáng kiến ​​này tại thành phố Yokohama.

Tổng giám đốc điều hành OpenStreet Kudo:
Vâng, cảm ơn bạn. Tôi tin rằng Yokohama là thành phố có hầu hết mọi yếu tố về vấn đề giao thông và sự tiện lợi. Có những thách thức ở trung tâm thành phố và các khu vực đông dân cư, và nếu bạn đi xa hơn một chút vào các khu dân cư, sẽ có những khu vực có nhiều đồi và khu nhà ở cũ nơi tình trạng lão hóa cục bộ đang diễn ra, vì vậy tôi nghĩ thành phố này bao gồm tất cả những thách thức tồn tại trên khắp Nhật Bản. Vì vậy, nếu xe đạp chia sẻ có thể trở thành một phần vững chắc của cơ sở hạ tầng tại Yokohama, thì nó có thể trở thành một mô hình hoặc một tiêu chuẩn để giải quyết các vấn đề giao thông trên khắp Nhật Bản. Vì những lý do này, chúng tôi tin rằng việc mở rộng sang Yokohama sẽ mang lại giá trị.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cuối cùng, liệu Yokohama có đang cân nhắc mở rộng mô hình này sang các thành phố khác không?

Tổng giám đốc điều hành OpenStreet Kudo:
Cảm ơn. Về cơ bản, chúng tôi nói chuyện với nhau và cách suy nghĩ của chúng tôi hoàn toàn giống nhau. Đầu tiên, chúng tôi muốn đạt được kết quả ở Yokohama và sau đó mở rộng từ đó. Tuy nhiên, khi có thông báo rằng dịch vụ sẽ có mặt tại Yokohama, tôi thấy khá nhiều bình luận trên mạng xã hội từ người dùng thắc mắc khi nào dịch vụ sẽ bắt đầu có mặt tại khu vực của họ, vì vậy chúng tôi hy vọng cuối cùng có thể đáp ứng được kỳ vọng của những người dùng như vậy trên khắp cả nước.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Cảm ơn rất nhiều.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Vậy, bạn nghĩ sao về từng công ty? Thành phố Tokyo.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Ông đặc biệt đề cập rằng việc chuyển giao chung sẽ bắt đầu vào mùa hè.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Như tôi đã đề cập trước đó, hiện chúng tôi đang nỗ lực phát triển và tổ chức hoạt động, đó là lý do tại sao chúng tôi vẫn chưa quyết định ngày cụ thể. Tuy nhiên, mặc dù các tài liệu ghi rằng sẽ diễn ra vào nửa đầu năm sau, Reiwa 7, nhưng thực tế nó sẽ bắt đầu được cung cấp đầy đủ vào mùa hè. Chúng tôi có sự hậu thuẫn toàn diện của Thành phố Yokohama, vì vậy tôi nghĩ chúng tôi sẽ có thể mở rộng trên đất công cùng một lúc. Chúng tôi đang đàm phán và điều chỉnh hợp đồng theo từng cảng với các chủ đất tư nhân và chủ đất thuê cảng, đồng thời thực hiện các thay đổi đối với hợp đồng. Sau đó, ví dụ, chúng ta sẽ có thể tiến hành sắp xếp dịch vụ chia sẻ xe đạp, nơi có thể đỗ những chiếc xe đạp khác ngoài xe dùng chung. Theo nghĩa đó, chúng tôi muốn làm việc chăm chỉ trên đất tư nhân, nhưng cũng muốn mở rộng nhanh chóng.

Báo Tokyo Shimbun:
Vậy là nó sẽ không bắt đầu cùng một lúc từ một ngày cụ thể phải không?

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Vâng, đúng vậy. Về việc triển khai, chúng tôi sẽ bắt đầu ở trung tâm thành phố trước, vì chúng tôi đã nhận được sự hỗ trợ đầy đủ về đất công, và chúng tôi sẽ bắt đầu ở đó vào mùa hè, sau đó chúng tôi muốn mở rộng càng nhanh càng tốt, trên quy mô đáng kể trên toàn bộ khu vực, chậm nhất là vào cuối năm tài chính này.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi hiểu rồi. Hiện tại, cho đến năm tài chính này, cho đến tháng 3, mỗi dịch vụ này đang được triển khai theo một chương trình thử nghiệm xã hội. Vì vậy, nếu đúng như vậy, thì ý tưởng là ngay cả sau tháng 4, các dịch vụ này vẫn có thể tiếp tục được sử dụng như hiện tại và các cảng mới sẽ được bổ sung dần dần dưới dạng cảng chung.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Tôi đồng ý. Tính đến tháng 4, chúng tôi đã được chọn là một liên doanh, dẫn đến những thay đổi trong chương trình, nhưng theo quan điểm của dịch vụ và khách hàng, vẫn sẽ có dịch vụ chia sẻ xe đạp và dịch vụ HELLO CYCING, và tại một thời điểm nào đó, chúng sẽ hợp nhất và có thể đỗ xe tại các cảng của nhau, và điều này sẽ trở nên phổ biến hơn.

Báo Tokyo Shimbun:
Vì vậy, theo quan điểm của người dùng, dịch vụ vẫn tiếp tục như hiện tại và mùa hè năm nay sẽ được cung cấp chung từ trung tâm thành phố. Trong năm tài chính, cả hai dịch vụ đều có thể được sử dụng miễn phí trên toàn bộ khu vực. Có ổn không nếu coi nó là một sự kiện nào đó trong năm tài chính?

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Vâng, đúng như vậy. Tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ không thể hoàn thành dự án, đặc biệt là ở những khu vực do tư nhân sở hữu, vì sẽ có một số cảng mà chúng ta không thể nhận được sự chấp thuận cho đến tận phút cuối do mong muốn và suy nghĩ của chủ đất. Tuy nhiên, về mặt tốc độ, chúng tôi hy vọng có thể mở rộng dự án ở quy mô đáng kể trong năm tài chính.

Báo Tokyo Shimbun:
Kế hoạch hiện tại cho thí nghiệm xã hội về cơ bản có thể được sử dụng như hiện tại, với lợi ích bổ sung là các cơ sở vật chất dùng chung, có thể được kết hợp lại, hoặc có thể xây dựng các cảng mới. Đó chính là ý tưởng.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Không, chúng đã có mặt tại các cảng hiện có của các công ty chia sẻ xe đạp và HELLO CYCING gọi chúng là trạm, nhưng họ sẽ cần giải thích tình hình cho chủ đất tại các trạm và thay đổi hợp đồng để cho phép đỗ xe đạp không phải của họ tại đó. Do đó, chúng tôi nghĩ rằng sẽ mất một thời gian để các cảng hiện tại đủ điều kiện thay đổi. Mặt khác, đối với những khu vực mới mà chúng tôi sẽ phát triển từ bây giờ, chúng tôi sẽ đề xuất ngay từ đầu rằng sẽ có một cảng chung nơi có thể đỗ xe đạp của cả Bike Share và HELLO CYCING, và chúng tôi sẽ ký hợp đồng với mục đích này, vì vậy chúng tôi tin rằng các cảng mới sẽ đủ điều kiện ngay từ đầu.

Báo Tokyo Shimbun:
Thay vào đó, có thể có những nơi cần thời gian để các cơ sở hiện có được chia sẻ.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Bạn nói đúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Xin lỗi, nhưng họ có cho chúng tôi con số chính xác không? Số lượng cổng.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Cơ quan có thẩm quyền sẽ trả lời câu hỏi của bạn.

Giám đốc Kurimoto, Ban Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Tên tôi là Kurimoto, và tôi là Giám đốc Chính sách Đường bộ tại Cục Đường bộ. Tính đến tháng 1 năm 2025, cả nước có 320 cảng biển công cộng. Hiện có 408 cảng trên đất tư nhân đang dần được chuyển đổi thành cảng chung và chúng tôi đặt mục tiêu chuyển đổi tất cả 320 cảng đất công mà tôi đã đề cập trước đó thành cảng chung vào cuối năm tài chính này.

Báo Tokyo Shimbun:
Điều này có nghĩa là 320 vùng đất công sẽ trở thành cảng chung vào năm tài chính 2025 không?

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn có thể bổ sung thêm thông tin chi tiết không?

Murata, Giám đốc Phòng Xúc tiến Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Tôi tên là Murata, Giám đốc Phòng Xúc tiến Chính sách Đường bộ thuộc Cục Đường bộ. Tôi muốn bổ sung thêm một chút thông tin. Đây là cảng đất liền công cộng. Như ông Kurimoto đã đề cập trước đó, chúng tôi đang dần tăng số lượng, nhưng vì cái gọi là chuyển dịch vụ chung đòi hỏi phải phát triển hệ thống từ phía các nhà khai thác, tôi muốn bạn hiểu rằng điều này sẽ không bắt đầu vào năm tài chính này hoặc năm tài chính 2016, mà sẽ bắt đầu vào đầu năm tài chính 2017.

Báo Tokyo Shimbun:
Trong năm tài chính 2015, vì đất công sẽ thuộc sở hữu của công chúng nên hệ thống sẽ sẵn sàng vào tháng 4 và có thể bắt đầu thi công vào mùa hè.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Tôi rất tiếc, nhưng những vấn đề đang được giải quyết sẽ khác nhau tùy thuộc vào vị trí của bạn, vì vậy theo quan điểm của thành phố, hiện tại họ đang phân loại đất công để cả hai bên có thể đỗ xe ở đó, đồng thời kiểm tra an toàn, vì vậy tôi nghĩ thành phố hiểu rằng mọi việc đang tiến triển và số lượng cảng đã chấp thuận và đồng ý đang tăng lên. Tuy nhiên, để thực sự triển khai, hệ thống cần phải hoạt động, do đó, khi hệ thống đang được phát triển, bắt đầu từ mùa hè mà tôi đã đề cập trước đó, chúng tôi sẽ tiến hành triển khai hệ thống trên đất công hoặc nói đúng hơn là triển khai toàn bộ cùng một lúc. Công việc trên đất tư nhân sẽ bắt đầu dần dần từ mùa hè trở đi, theo quan điểm của người sử dụng thực tế.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi hiểu rồi. Vâng, tôi hiểu.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Báo Kanagawa Shimbun.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi là Takeda từ báo Kanagawa Shimbun. Tôi muốn hỏi Docomo và OpenStreet về điểm đầu tiên liên quan đến giá cả. Liệu điều này có được chuẩn hóa không?

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Có, mức phí sẽ do từng công ty quyết định và cung cấp cho từng người dùng hoặc khách hàng. Thật không may, các ứng dụng sẽ không được chuẩn hóa, do đó, bạn sẽ phải đăng ký từng dịch vụ và các cổng bạn có thể sử dụng cũng sẽ áp dụng cho các cổng ở phía bên kia, do đó, chúng tôi không có kế hoạch chuẩn hóa cấu trúc phí. Tuy nhiên, chúng tôi cảm thấy cần phải phân loại và tách biệt mọi thứ ở một mức độ nhất định để không phải mua một thứ có hai mức giá, và chúng tôi cảm thấy đây là bài tập về nhà của mình. Chúng tôi cũng tin rằng theo quan điểm của công chúng, nếu một thứ có giá trị chính xác như nhau, họ sẽ thích lựa chọn rẻ hơn, vì vậy chúng tôi nhận thức được điều này.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi cho rằng ý tưởng ở đây là giá vé sẽ được chuẩn hóa tùy theo địa điểm.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Không, theo nghĩa đó, cơ cấu giá hiện tại sẽ vẫn tiếp tục như vậy. Trước hết, chúng tôi mong bạn hiểu rằng chúng tôi sẽ tiếp tục như hiện tại.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn rất nhiều. Một điều nữa bạn đề cập đến là về các quy tắc của ứng dụng. Ví dụ, nếu tôi sử dụng ứng dụng Docomo, tôi có thể sử dụng OpenStreet cùng với ứng dụng đó không hay tôi phải tải xuống hai ứng dụng?

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Chỉ có thể sử dụng xe đạp chia sẻ với ứng dụng chia sẻ xe đạp. Chỉ có xe đạp màu đỏ. Thành viên ứng dụng HELLO CYCLING chỉ có thể sử dụng xe đạp màu trắng của Hello. Điểm chung của chúng là chúng có chung một cảng và đủ điều kiện để cho mượn và trả lại.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Chi tiết của dự án sẽ được giao cho bộ phận có liên quan, vì vậy vui lòng kiểm tra lại sau. Bạn còn thắc mắc nào khác không? Từ Sankei.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Tôi là Hashimoto từ Sankei Shimbun. Cảm ơn. Đây là đợt chào bán công khai, nhưng đã có bất kỳ đợt chào bán công khai nào từ các công ty hoặc doanh nghiệp khác chưa?

Giám đốc Kurimoto, Ban Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Tiếp theo là một công ty nữa, một liên doanh, và sau đó là một công ty khác nữa đã nộp đơn, kết quả là đã có hai công ty được chọn.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Ngoài ra, số lượng cảng nhiều đến mức mật độ cảng trung bình là khoảng bốn cảng trên một kilomet vuông, nhưng theo như chúng tôi đã nói trước đó, tổng số hiện nay là 728, đúng không? Cần thêm bao nhiêu cổng nữa để đạt được mật độ cổng trung bình này?

Giám đốc Kurimoto, Ban Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Tính đến tháng 1 năm 2015, mật độ cảng là 2,16. Mục tiêu của chúng tôi ở đây là có trung bình bốn cảng, nhưng con số mục tiêu thay đổi tùy theo khu vực; Ví dụ, ở khu vực thành thị, chúng tôi muốn đạt mức trung bình là 15. Ở các vùng ngoại thành, nếu số lượng thấp hơn, chúng tôi sẽ sử dụng con số đó làm con số trung bình, do đó hiện tại không có con số cụ thể, nhưng con số trung bình sẽ là bốn cảng và đó là con số chúng tôi đang lên kế hoạch.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Bạn cần thêm bao nhiêu cổng nữa để đạt được mức trung bình là bốn?

Giám đốc Kurimoto, Ban Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Đây chỉ là ước tính sơ bộ thôi, nhưng thực tế thì gấp đôi.

thị trưởng:
Có phải là gấp đôi không? Bạn đã nói là bạn muốn có hai điểm.

Giám đốc Kurimoto, Ban Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Mục tiêu của tôi là khoảng 700.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Vậy, số lượng cảng sẽ tăng theo cách nào?

Tổng giám đốc điều hành OpenStreet Kudo:
Cảm ơn. Ngoài ra còn có sự tương đồng với các lĩnh vực mà họ đang hoạt động, do đó, khu vực tư nhân sẽ phát triển các lĩnh vực mà cả hai bên dễ dàng mở rộng hơn bằng cách chia sẻ một số trách nhiệm. Về đất công, chúng tôi sẽ hợp tác với thành phố Yokohama, theo đó chúng tôi sẽ phụ trách khu vực này và phân chia trách nhiệm cho phù hợp.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Vậy thì liệu điều đó có làm tăng số lượng xe đạp không?

Tổng giám đốc điều hành OpenStreet Kudo:
Tôi đồng ý. Khi số lượng cảng tăng lên, số lượng xe đạp có thể đỗ vào cũng sẽ tăng lên và số lượng xe đạp mà người dân có thể sử dụng cũng dự kiến ​​sẽ tăng theo.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Tôi muốn biết hiện có bao nhiêu đơn vị đang hoạt động và cần thêm bao nhiêu đơn vị nữa để đạt được mục tiêu này.

Tổng giám đốc điều hành OpenStreet Kudo:
Cảm ơn. Tại HELLO CYCLING, chúng tôi cũng đạp xe đến các thành phố khác, vì vậy chúng tôi không phải lúc nào cũng có một số lượng xe đạp nhất định ở Yokohama. Tuy nhiên, chỉ có khoảng một nửa số xe đạp có thể đỗ tại các trạm, vì vậy hiện tại chúng tôi có khoảng 500 địa điểm và khoảng 2.000 đến 2.500 xe đạp HELLO CYCLING đang hoạt động trong Thành phố Yokohama. Nếu con số này tăng gấp đôi như đã đề cập trước đó, thì tôi nghĩ chúng tôi tại OpenStreet sắp đạt được mục tiêu có khoảng 5.000 đến 6.000 xe hoạt động trong Thành phố Yokohama. Logic của Docomo đã thay đổi một chút.

Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành Docomo Bikeshare Inc. Takeoka:
Trong trường hợp của Docomo Bike Share, dịch vụ này chỉ giới hạn ở một số khu vực nhất định và Thành phố Yokohama là thành phố duy nhất cung cấp dịch vụ này. Theo ước tính hiện tại của chúng tôi, chương trình chia sẻ xe đạp sẽ có khoảng 1.500 xe đạp. Như Chủ tịch Kudo đã nói trước đó, khi số lượng cảng tăng lên, năng lực cũng sẽ tăng lên, vì vậy chúng tôi đang nghĩ đến việc tăng số lượng xe một cách phù hợp.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Đã hiểu. Trước đó, Tổng thống Takeoka đã đề cập rằng chỉ có chính quyền địa phương mới có thể cải thiện không gian giao thông trên đường bộ và ông đã nói về kỳ vọng đặt vào Thành phố Yokohama. Bạn có kế hoạch hoặc ý tưởng nào liên quan đến việc cải thiện không gian giao thông trên đường bộ và phát triển cơ sở hạ tầng khác không?

thị trưởng:
Đầu tiên, chúng ta cần đánh giá nhu cầu. Hiện nay đã có những nhu cầu ngày càng tăng, một số trong đó đến từ người dân địa phương và những khu vực tương tự khác, và tôi nghĩ rằng cần có phản ứng phù hợp cho từng khu vực, vì vậy tôi muốn đáp ứng những nhu cầu đó.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Đã hiểu. Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Ông Asahi.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Tôi là Kobayashi từ Asahi Shimbun. Trước đó chúng ta đã nói về số lượng cảng chung, nhưng có khu vực nào trong 18 quận của Yokohama không có một cảng nào không?

thị trưởng:
Trong phạm vi phường.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Trong phạm vi phường. Vậy, có khoa nào không có dịch vụ này không?

thị trưởng:
Không, tôi không biết.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Tất cả các quận. Ngoài ra, trước đó anh đã đề cập rằng cổng sẽ được lắp đặt tại 18 văn phòng phường, nhưng tôi hiểu rằng có một số văn phòng phường đã lắp đặt cổng và một số thì chưa. Có đúng vậy không?

Giám đốc Kurimoto, Ban Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Cảm ơn. Hiện tại, hệ thống đang được lắp đặt tại 12 phòng khám phường vào cuối tháng 4 năm tài chính này. Tôi rất tiếc, nhưng việc triển khai đầy đủ sẽ bắt đầu vào tháng 4 và hiện chúng tôi đang sắp xếp để có thể lắp đặt chúng tại tất cả 18 phường vào thời điểm đó.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Vì vậy, từ tháng 4, dịch vụ này sẽ có mặt tại tất cả 18 phường.

thị trưởng:
Văn phòng phường.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Vậy ý anh là phòng hành chính phải không? Đã hiểu. Và cuối cùng, còn một điều nữa. Trước đó bạn đã đề cập rằng sẽ có nhiều ứng dụng khác nhau được sử dụng, nhưng khi số lượng cổng tăng lên, tôi nghĩ rằng việc thu hút những người chưa từng sử dụng chúng trước đây bắt đầu sử dụng chúng sẽ trở nên quan trọng. Vậy, thành phố có đang nghĩ đến việc làm gì đó để ứng dụng dễ sử dụng hơn không, hoặc làm thế nào để quảng bá ứng dụng, v.v.?

thị trưởng:
Trời ơi, được chứ?

Giám đốc Kurimoto, Ban Chính sách Đường bộ, Cục Đường bộ:
Cảm ơn. Hiện tại chúng tôi đang thực hiện việc này ngay cả trong quá trình thử nghiệm trình diễn, nhưng về quan hệ công chúng, Thành phố Yokohama có Phòng quan hệ công chúng riêng, vì vậy chúng tôi sẽ quảng bá ứng dụng tại đó và hợp tác với họ. Chúng tôi hiện cũng đang cân nhắc tổ chức các sự kiện nên muốn quảng bá ứng dụng trong bối cảnh như vậy, giúp người dùng dễ sử dụng và giải thích những gì ứng dụng hiện đang thực hiện.

thị trưởng:
Tôi nghĩ đây là một khía cạnh rất quan trọng của ứng dụng. Suy cho cùng, xe đạp sẽ là cầu nối giữa xe đạp và người dân. Không thể làm mọi thứ cùng một lúc, vì vậy hiện tại hai công ty đang hoạt động độc lập, nhưng tôi tin rằng trong tương lai, chúng ta cần cân nhắc kỹ lưỡng cách làm cho ứng dụng thân thiện hơn với người dùng và theo góc nhìn của người dân.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Tôi có thể giúp gì thêm cho bạn không? Như vậy là kết thúc phần hỏi đáp về vấn đề này. Bây giờ đến phần chụp ảnh. Xin hãy tiến lên phía trước.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Cảm ơn rất nhiều. Ban thư ký sẽ được thay thế, vì vậy vui lòng đợi trong giây lát.

(2) Nogeyama là nơi cha mẹ và con cái có thể vui vẻ bên nhau hơn nữa! Vườn thú và thư viện sẽ được cải tạo một phần.
   -Sáng kiến ​​toàn diện Nogeyama

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bây giờ, xin ngài Thị trưởng hãy tiếp tục.

thị trưởng:
Vâng, điểm thứ hai là về Sáng kiến ​​toàn diện Nogeyama. Như tôi đã đề cập, Khái niệm hòa nhập Nogeyama hướng đến mục tiêu liên kết hữu cơ Vườn thú Nogeyama, Thư viện trung tâm và các không gian đa năng để tạo ra một khu vực hòa nhập. Và trong số đó, tôi vui mừng thông báo rằng một phần dự án cải tạo Vườn thú Nogeyama và thư viện hiện đã hoàn thành. Trước hết, tôi sẽ bỏ qua chi tiết về Sáng kiến ​​hòa nhập Nogeyama vì tôi đã nói với bạn về nó rồi. Trước hết, việc cải tạo Vườn thú Nogeyama được chia thành ba phần chính: lối vào và Zooperienta! Có trung tâm, một công viên thú cưng và một khu vực dành cho các loài động vật xuất hiện trong sách tranh. Đầu tiên, tôi muốn thông báo với các bạn rằng việc cải tạo hai Khu công viên Fureai này sắp hoàn tất. Đối với Công viên Fureai, chúng tôi đã cải tạo các khu vực như Quảng trường Nakayoshi, tòa nhà nghỉ ngơi trong nhà và tòa nhà vệ sinh trong năm qua. Đây là bên ngoài, tình trạng hiện tại trước khi cải tạo. Hiện nay, sau khi cải tạo, hình ảnh của nó như thế này. Đây là bên ngoài và đây là bên trong. Chúng tôi đang nỗ lực phát triển cơ sở này với thiết kế nhằm đảm bảo tất cả cư dân đều có thể tận hưởng thời gian ở đây, đặc biệt là khi có nhiều phụ huynh và trẻ em đến thăm cơ sở này. Thiết kế dễ sử dụng cho cả cha mẹ và trẻ em, mang lại sự thú vị cho trẻ em. Đây là Nakayoshi Plaza, còn các tòa nhà còn lại thì đã khá cũ trước khi cải tạo, nhưng sau khi cải tạo, chúng tôi đã trang bị hệ thống điều hòa và sưởi ấm, vì vậy, không gian mở trước đây giờ đã được chuyển thành tòa nhà nghỉ ngơi trong nhà, và chúng tôi hy vọng sẽ tạo ra một môi trường nơi mọi người có thể thư giãn và nhâm nhi đồ uống. Đây là bên ngoài và đây là bên trong. Chúng tôi đang có kế hoạch xây dựng một thư viện dành cho trẻ em tại Thư viện Nogeyama hiện tại, Thư viện Trung tâm. Đầu tiên, chúng tôi sẽ cải tạo hoàn toàn quán cà phê và tạo ra một tầng mới dành riêng cho cha mẹ và con cái. Đây là quang cảnh bên trong. Việc cải tạo đã gần hoàn tất và tôi nghe nói rằng sẽ hoàn thành trong khoảng một tháng nữa. Ngay cả sau khi việc cải tạo hoàn tất, vẫn còn một số chi tiết cụ thể cần được hoàn thiện, vì vậy chúng tôi dự định sẽ mở cửa cho công chúng sau đó. Về cơ bản, đây là nơi cha mẹ và con cái có thể thư giãn, vui chơi và thậm chí trò chuyện. Chúng tôi đã và đang tạo ra không gian như thế này. Hơn nữa, tại Thư viện thiếu nhi Nogeyama, chúng tôi đang giới thiệu một hệ thống đề xuất sách tranh mới sử dụng loại AI này để người dùng có thể tìm kiếm sách tranh kỹ thuật số. Về các dự án phát triển trong tương lai, chúng tôi hiện vui mừng thông báo rằng phần còn lại của tòa nhà tại sở thú và tầng dành cho phụ huynh và trẻ em phía sau quán cà phê tại thư viện đã gần hoàn thành. Trong tương lai, sở thú sẽ tiếp tục thực hiện dự án Zooperienta này! Zooperienta là sự kết hợp của các từ trung tâm, sở thú, trải nghiệm và giải trí! Mặc dù chúng tôi gọi đây là trung tâm, nhưng công cuộc cải tạo ở đây sẽ được tiến hành nghiêm túc. Vườn thú Nogeyama có độ cao chênh lệch đáng kể và có cầu thang, vì đây là một vườn thú cũ nên những cân nhắc mang tính bao hàm không hẳn là đủ ở một số khu vực. Do đó, chúng tôi đang cân nhắc thiết kế một hệ thống có tính đến sự chênh lệch độ cao và cả động vật để có thể thu hút nhiều loại động vật hơn. Một tòa nhà nghỉ ngơi đã được xây dựng, và rồi có cả Zooperienta nữa! Sau khi trung tâm hoàn thành, chúng tôi cảm thấy rằng việc cải tạo toàn bộ Vườn thú Nogeyama sẽ đánh dấu sự kết thúc nỗ lực của chúng tôi nhằm mang vườn thú này đến với công chúng, mặc dù vẫn chưa hoàn thành. Về thư viện, chúng tôi muốn cải tạo tầng 1 của Thư viện Trung tâm thành tầng dành cho trẻ em. Tất nhiên, chúng tôi không thể giảm số lượng sách hiện có, vì vậy chúng tôi muốn cân nhắc cách sắp xếp chúng ở tầng một trở lên trong năm tới, nhưng trong mọi trường hợp, chúng tôi muốn cải tạo tầng một thành không gian dành cho cha mẹ và trẻ em, bằng cách sử dụng toàn bộ tầng một cho Thư viện thiếu nhi Nogeyama và tạo ra một tầng dành cho phụ huynh và trẻ em trên địa điểm của quán cà phê trước đây. Động vật đang phát triển! Trung tâm này dự kiến ​​sẽ hoàn thành vào năm tài chính 2028 và tầng dành cho trẻ em của Thư viện thiếu nhi Nogeyama dự kiến ​​sẽ hoàn thành vào năm tài chính 2026. Chúng tôi muốn tiếp tục thực hiện các công tác chuẩn bị để đây trở thành nơi mà mọi người đều có thể cảm thấy thoải mái. Vậy là hết.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bây giờ, chúng tôi muốn trả lời câu hỏi của bạn về vấn đề này. Đầu tiên, tôi muốn nghe ý kiến ​​từ ban tổ chức.

Đài phát thanh Nippon Honda:
Đây là Honda của Đài phát thanh Nhật Bản. Cảm ơn. Đúng. Bạn có thể cho chúng tôi biết về những điểm nổi bật, điểm tham quan và khuyến nghị của cơ sở đã được cải tạo không?

thị trưởng:
Tôi đồng ý. Các tòa nhà cho đến nay đã khá cũ, bao gồm cả sở thú, nên tôi nghĩ điều này sẽ giúp cư dân dễ dàng lưu trú ở đó hơn. Tôi nghĩ đối với nhiều trẻ em ở Yokohama, Vườn thú Nogeyama là vườn thú đầu tiên mà các em đến thăm. Đó là lý do tại sao tôi muốn tiếp tục cải thiện sở thú để nơi đây trở thành trải nghiệm đáng nhớ cho trẻ em. Ngoài ra, một tầng dành cho phụ huynh và trẻ em hiện đang được xây dựng tại Thư viện Trung tâm, chúng tôi hy vọng đây sẽ là không gian nơi cha mẹ và con cái có thể cùng nhau đọc sách, di chuyển, cười đùa và khóc.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Được rồi, vậy còn từng công ty thì sao? Như vậy được không? Được rồi, vậy là kết thúc các câu hỏi về vấn đề này. Ban thư ký sẽ được thay thế, vì vậy vui lòng đợi trong giây lát.

(3) Về sự bùng phát của bệnh sởi ở thành phố Yokohama

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bây giờ, trước khi chuyển sang những câu hỏi chung, tôi muốn cung cấp thêm một thông tin nữa. Thưa thị trưởng, xin hãy làm ơn.

thị trưởng:
Vâng, tôi chỉ muốn báo cáo thêm một điều nữa thôi. Như chúng tôi đã chia sẻ với bạn, nội dung này liên quan đến đợt bùng phát dịch sởi ở thành phố Yokohama. Vào ngày 26 và 27 tháng 2, hai trường hợp mắc bệnh sởi đã xảy ra ở thành phố lần đầu tiên sau ba năm. Cả hai bệnh nhân đều xuất hiện triệu chứng sau khi trở về từ nước ngoài. Tuy nhiên, dựa trên cuộc điều tra của chúng tôi, chúng tôi tin rằng không có mối liên hệ nào giữa hai trường hợp này. Bệnh sởi là một bệnh truyền nhiễm có khả năng lây lan cao, vì vậy nếu bạn sử dụng phương tiện giao thông công cộng hoặc cơ sở vật chất công cộng cùng thời điểm với bệnh nhân hiện tại và gặp các triệu chứng có thể do bệnh sởi gây ra một thời gian sau khi sử dụng cơ sở vật chất đó, chúng tôi muốn bạn liên hệ trước với cơ sở y tế gần nhất và sau đó làm theo hướng dẫn của họ để được kiểm tra. Chúng tôi cũng yêu cầu bạn tránh sử dụng phương tiện giao thông công cộng khi đi du lịch. Tôi cũng muốn đưa ra một yêu cầu tới toàn thể công dân. Người ta cho rằng những người đã từng mắc bệnh sởi một lần hoặc có đủ khả năng miễn dịch nhờ tiêm đủ hai mũi vắc-xin thì không cần phải lo lắng về việc mắc bệnh. Mặt khác, vì đây là bệnh truyền nhiễm rất dễ lây lan nên tôi muốn những người đang có kế hoạch đi du lịch nước ngoài hoặc đang có kế hoạch đến điểm đến nên kiểm tra thông tin về các đợt bùng phát bệnh truyền nhiễm ở quốc gia họ đến, cũng như lịch sử tiêm vắc-xin sởi và cân nhắc việc tiêm vắc-xin hoặc xét nghiệm nếu cần thiết. Nếu bạn cảm thấy không khỏe sau khi trở về từ nước ngoài, hãy nhớ gọi điện đến cơ sở y tế trước và làm theo hướng dẫn của họ để được điều trị. Chúng tôi cũng hy vọng bạn sẽ cân nhắc đưa con mình đi tiêm vắc-xin trong thời gian tiêm chủng định kỳ. Đó là tất cả những gì tôi muốn nói.

2.người khác

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bây giờ, liên quan đến vấn đề này, chúng ta sẽ trả lời một số câu hỏi chung. Thời gian không còn nhiều, vì vậy nếu bạn có nhiều câu hỏi, hãy hỏi tất cả cùng một lúc một cách ngắn gọn. Vậy, chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức. Như vậy được không? Vậy, bạn nghĩ sao về từng công ty? Mỗi ngày.

Báo Mainichi Shimbun Oka:
Xin lỗi, tên tôi là Mainichi Shimbun Oka. Xin lỗi, tôi có một câu hỏi liên quan đến Nhà máy điện hạt nhân Fukushima Daiichi. Thị trấn Futaba đang tái sử dụng đất thu được trong quá trình khử nhiễm trong thị trấn và đang cân nhắc thực hiện thêm biện pháp này. Hiện tại, lượng đất thải ra trong quá trình khử nhiễm tương đương với thể tích của 11 sân vận động Tokyo Dome, nhưng chính quyền quốc gia đã quyết định xử lý ra bên ngoài tỉnh. Cái đó.

thị trưởng:
11 chiếc cốc đó đều đến từ Yokohama.

Báo Mainichi Shimbun Oka:
Không, chúng ta cần tái chế đủ đất để lấp đầy 11 sân vận động Tokyo Dome. Tuy nhiên, chưa có chính quyền địa phương nào tuyên bố sẽ tái sử dụng rác thải. Ông nghĩ gì về tình hình hiện tại và với tư cách là thị trưởng thành phố Yokohama, ông nghĩ gì về việc có nên chấp nhận chúng hay không?

thị trưởng:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi chặt chẽ tình hình và cân nhắc thêm nên không thể nói gì vào lúc này.

Báo Mainichi Shimbun Oka:
Đã hiểu. Cảm ơn.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Như vậy được không? Thành phố Tokyo.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Tuần trước, hai vụ bắt nạt nghiêm trọng đã được công khai. Trong một trong những trường hợp như vậy, xảy ra tại một trường trung học cơ sở, các học sinh và phụ huynh liên quan khẳng định rằng họ đã bị giáo viên bắt nạt, như đã nêu trong báo cáo. Vì vậy, tôi tin rằng Hội đồng Giáo dục đã tiến hành một cuộc khảo sát thực tế về giáo viên riêng biệt với báo cáo, và kết quả là, tôi nghĩ rằng có rất ít điểm chung giữa những khiếu nại mà học sinh và phụ huynh đưa ra trong báo cáo và những vấn đề mà Hội đồng Giáo dục đã xác định là sự thật. Vì lý do này, các bậc phụ huynh không hài lòng với báo cáo, nhưng tại sao lại có quá ít thông tin tìm được? Báo cáo và hướng dẫn mà Hội đồng Giáo dục đưa cho giáo viên là riêng biệt, nhưng tôi cảm thấy vẫn chưa đủ. Tôi muốn nghe ý kiến ​​của bạn về cách Hội đồng Giáo dục xem xét những sự việc mà phụ huynh nêu, hoặc liệu có phù hợp khi chỉ đưa ra hướng dẫn cho giáo viên hay không.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Từ cơ quan có thẩm quyền.

thị trưởng:
Trước hết, cảm ơn câu hỏi của bạn. Trước hết, kết quả điều tra của ủy ban chuyên gia đã kết luận rằng thiếu sự tìm hiểu thực tế ở giai đoạn đầu và đội ngũ giảng viên không hiểu đầy đủ về đặc điểm của học sinh. Trước hết, tôi tin rằng chúng ta phải thực hiện triệt để các biện pháp mà Hội đồng Giáo dục đang triển khai để ngăn ngừa tình trạng tái diễn. Chúng tôi hiện đã nhận được báo cáo ý kiến ​​và chúng tôi tin rằng với tư cách là một thành phố, trước tiên chúng tôi nên xem xét vấn đề này một cách nghiêm túc.

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Tôi tên là Sumita, Giám đốc Sở Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục. Liên quan đến vấn đề bạn vừa hỏi, hiện tại bên thứ ba đang tiến hành điều tra và chúng tôi coi trọng sự việc đó. Ngoài ra, như thị trưởng vừa phát biểu, một báo cáo ý kiến ​​đã được ban hành, vì vậy tôi tin rằng một quyết định phù hợp sẽ được đưa ra trong quá trình hành động tiếp theo.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi xin lỗi, nhưng trong bài giảng hôm nọ, tôi được nghe nói rằng, dựa trên các cuộc phỏng vấn với giáo viên, hay đúng hơn là các cuộc phỏng vấn riêng biệt về phản ứng của nhân viên Hội đồng Giáo dục, sự thật đã được xác nhận đối với ba giáo viên, trong ba trường hợp. Tuy nhiên, tôi được biết rằng Hội đồng Giáo dục vẫn chưa xác nhận sự thật cho bất kỳ điều gì khác ngoài điều đó. Điều đó có nghĩa là gì?

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Tôi tin rằng các chi tiết cụ thể nên được thông báo bởi bộ phận có liên quan, nhưng như tôi đã nói lúc đó, đây là trách nhiệm của Phòng Giáo dục Trường học và tôi nghe nói rằng liên quan đến việc xác định sự việc, một số điều đã được xác nhận và chứng nhận, trong khi một số điều vẫn cần phải được thực hiện.

Báo Tokyo Shimbun:
Điều này có nghĩa là khi cuộc điều tra của ủy ban bên thứ ba tiến triển, một chứng nhận mới sẽ được thực hiện và nếu xác nhận là đúng thì hành động kỷ luật hoặc phản hồi của giáo viên sẽ lại thay đổi không?

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Chúng tôi dự định sẽ để các cơ quan có thẩm quyền điều tra kỹ lưỡng mọi sự việc mới phát sinh và nếu thấy cần thiết phải trừng phạt, họ sẽ hành động đồng thời xem xét ý kiến ​​của luật sư và những người khác.

Báo Tokyo Shimbun:
Cuộc điều tra của bên thứ ba đã được tiến hành vào ngày hôm kia và một báo cáo có chứa những phát hiện đã được công bố, vậy điều đó có nghĩa là cuộc điều tra sâu hơn sẽ được tiến hành không?

thị trưởng:
Kết quả điều tra của thành phố sẽ được công bố, sau đó báo cáo phát hiện sẽ được đệ trình. Về các bước tiếp theo, tôi muốn tham khảo ý kiến ​​của ủy ban điều tra để xác định xem có cần phải điều tra thêm hay không.

Báo Tokyo Shimbun:
Đây là cơ quan sẽ quyết định có nên tiến hành điều tra lại hay không.

thị trưởng:
đúng vậy. Đúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Điều đó sẽ quyết định liệu có tiến hành cuộc điều tra tiếp theo hay không.

thị trưởng:
Ủy ban của bên thứ ba. Các chuyên gia đại học, nhà tâm lý học lâm sàng, luật sư và chuyên gia nhân quyền. Một ủy ban của bên thứ ba gồm những người như vậy sẽ quyết định xem có cần phải điều tra lại hay không. Tôi muốn tuân thủ quyết định đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Nếu không có cuộc điều tra nào được tiến hành thêm thì báo cáo gần đây này có nghĩa là cuộc điều tra đã kết thúc.

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Vâng, bạn nói đúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Vậy, việc xác định sự thật thì sao?

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Về cơ bản, trong cuộc điều tra này về các vụ bắt nạt nghiêm trọng, chúng tôi đang điều tra các vụ bắt nạt nghiêm trọng giữa trẻ em, vì vậy tôi tin rằng quyết định về vấn đề đó sẽ không thay đổi và sẽ không thay đổi trừ khi tiến hành điều tra lại. Vậy, liên quan đến hoàn cảnh xung quanh, hay nói cách khác là lời nói của giáo viên và các yếu tố môi trường khác, người ta tiến hành điều tra và đưa ra chứng nhận, nhưng không phải là tiến hành điều tra lại và đưa ra chứng nhận. Thay vào đó, chính Hội đồng Giáo dục sẽ đưa ra phán quyết kỹ lưỡng về việc liệu hành vi không phù hợp có xảy ra hay không và khi quyết định hành động kỷ luật, chúng tôi luôn xem xét ý kiến ​​của luật sư và những người khác, và chúng tôi sẽ tiếp tục làm như vậy trong tương lai. Hơn nữa, tôi tin rằng đã có nhiều cuộc thảo luận về nhu cầu quản lý chặt chẽ hơn và để đảm bảo rằng quản lý như vậy sẽ được thực hiện trong tương lai, chúng tôi sẽ thành lập Văn phòng Quản lý Pháp lý và hợp tác chặt chẽ để giải quyết các vấn đề như vậy.

Báo Tokyo Shimbun:
Tuy nhiên, liên quan đến trường hợp này, Hội đồng Giáo dục đã một lần nữa đưa ra phán quyết về sự việc.

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Chi tiết về vụ bắt nạt đã được tiết lộ.

Báo Tokyo Shimbun:
Về vụ bắt nạt, hay đúng hơn là vụ việc của giáo viên đó, mặc dù ông không phải là mục tiêu trực tiếp, nhưng phụ huynh vẫn muốn vụ việc được điều tra thêm. Tôi trân trọng cảm xúc của bạn, nhưng điều đó không nằm trong khuôn khổ của cuộc điều tra về các vụ bắt nạt nghiêm trọng. Vậy chúng ta nên làm gì? Vậy cuối cùng, đây có phải là vấn đề mà Hội đồng Giáo dục nên điều tra không?

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Về cơ bản là có, sau chuyện này thì có. Do đó, nếu những phần được viết trong báo cáo này khác với những phần đã đề cập trong các cuộc phỏng vấn liên quan đến hành vi không phù hợp của giáo viên ở một mức độ nào đó, thì chúng tôi sẽ tiếp tục làm như vậy trong tương lai.

Báo Tokyo Shimbun:
Theo ông hiểu thì cuộc điều tra về sự không phù hợp này đã hoàn tất chưa?

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Nếu có thông tin mới nào, chúng tôi sẽ giải quyết sau.

Báo Tokyo Shimbun:
Vậy những sự thật mới này đã được nêu ra trong báo cáo?

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Vậy thôi.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Tôi sẽ để việc này cho cơ quan có thẩm quyền giải quyết, chúng ta sẽ thảo luận chi tiết sau. Như vậy được không? Và những thứ khác. Báo Kanagawa Shimbun.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi là Takeda từ báo Kanagawa Shimbun. Tôi rất tiếc nhưng tôi muốn hỏi hai câu hỏi liên quan đến những gì chúng ta vừa thảo luận. Một là người giám hộ sẽ ban hành thư quan sát, sau đó vụ việc sẽ được chuyển đến ủy ban điều tra. Có đúng là ủy ban điều tra này sẽ được cấu trúc như một ủy ban riêng biệt với ủy ban chuyên gia chịu trách nhiệm về các biện pháp chống bắt nạt không?

Giám đốc Nhân quyền, Cục Dân sự Mori:
Vâng, tên tôi là Mori, và tôi là Giám đốc Nhân quyền thuộc Cục Dân sự. Cảm ơn. Cảm ơn câu hỏi của bạn. Đây là tổ chức trực thuộc thị trưởng và hoàn toàn tách biệt với các ủy ban chuyên môn trực thuộc Hội đồng Giáo dục.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Vậy có nghĩa là các thành viên cũng khác nhau phải không?

Giám đốc Nhân quyền, Cục Dân sự Mori:
Nó được chia theo thành viên. Đây sẽ là một tổ chức của bên thứ ba bao gồm bảy chuyên gia, như thị trưởng đã đề cập trước đó.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Có bảy người chúng tôi. Vâng, cảm ơn bạn. Một điều nữa, trong câu trả lời vừa rồi của anh, anh có nhắc đến việc trong báo cáo của ủy ban chuyên môn, ví dụ như trường hợp giáo viên lớp 1, hay học sinh trung học cơ sở, có khoảng 10 phụ huynh khiếu nại rằng họ đã bị giáo viên lớp 1 hành hung theo cách này, nhưng khi tôi hỏi văn phòng phía Tây hôm nọ, họ lại nói mơ hồ về việc này, và không thể nói chắc chắn rằng họ đã điều tra hay chưa. Tôi tin rằng đó là câu trả lời được đưa ra tại Quốc hội ngày hôm qua, nhưng dựa trên những gì vừa nói, liệu có đúng khi hiểu rằng đã có cơ hội để làm như vậy ngay từ đầu, nhưng vẫn còn những khiếu nại chưa được giải quyết?

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Vâng, tôi là Sumita, Giám đốc Sở Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Hội đồng Giáo dục. Vì các cuộc phỏng vấn sẽ được tiến hành lại liên quan đến những sự kiện mới đã được xác lập, nên có thể những sự kiện này sẽ không bị động chạm đến, hoặc có thể đã có khiếu nại, nhưng ngay cả sau khi phỏng vấn, có thể vẫn có một số điểm bất hợp lý liên quan đến vấn đề này và hóa ra là không đúng sự thật. Theo nghĩa đó, tôi cũng đang nghĩ đến việc nghe lại những nội dung được viết ở đó.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Xin lỗi, còn một điều cuối cùng. Vì vậy, có lẽ đây là giai đoạn sơ bộ để hội đồng giáo dục thành phố điều tra vụ việc nghiêm trọng này, nhưng có vẻ như những gì được biết về thiệt hại mà phụ huynh phàn nàn và những gì xuất hiện trong báo cáo có đôi chút khác biệt, hoặc ít nhất là có một số thông tin bổ sung được thêm vào đó.

Sumita, Giám đốc Ban Giáo dục Sức khỏe và Nhân quyền thuộc Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục:
Tôi nghĩ không thể phủ nhận rằng điều đó có phần đúng. Đây là vấn đề mang tính cá nhân nên tôi sẽ trả lời bạn sau.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Sankei.

Báo Sankei Shimbun Hashimoto:
Tôi là Hashimoto từ Sankei Shimbun. Vậy, nếu quyết định điều tra lại, thì đó không chỉ là cuộc điều tra bổ sung về những vấn đề chưa được điều tra mà còn là cuộc điều tra lại toàn bộ vấn đề?

Giám đốc Nhân quyền, Cục Dân sự Mori:
Cảm ơn. Vâng, chủ đề của cuộc điều tra lại sẽ là kết quả cuộc điều tra do Hội đồng Giáo dục tiến hành. Về cơ bản, những gì được viết trong báo cáo sẽ là kết quả của cuộc điều tra, vì vậy về cơ bản đó sẽ là chủ đề của cuộc điều tra. Tuy nhiên, nếu có những vấn đề khác cần phải điều tra thì chúng tôi có thể đề cập đến những vấn đề đó ở một mức độ nào đó, nhưng việc điều tra lại theo quy định của pháp luật vẫn là điều tra lại, do đó chúng tôi sẽ xem xét lại liệu cuộc điều tra ban đầu đã được tiến hành phù hợp hay chưa. Đây là một cuộc thảo luận khá chi tiết, nhưng nói một cách cụ thể, có những trường hợp phát hiện ra những sự thật quan trọng mới sau khi điều tra, hoặc những vấn đề ban đầu được xác nhận với phụ huynh vẫn chưa được điều tra đầy đủ, và thứ ba, thành phần của ủy ban ngay từ đầu đã không trung lập. Đây sẽ là chủ đề cần được xem xét lại.

Yano, Giám đốc Ban Báo chí, Cục Chính sách và Quản lý:
Còn gì nữa không? Vâng, buổi họp báo đến đây là kết thúc. Cảm ơn rất nhiều.


Bạn có thể cần một trình đọc PDF riêng để mở tệp PDF.
Nếu bạn không có, bạn có thể tải xuống miễn phí từ Adobe.
Tải Adobe Acrobat Reader DCTải xuống Adobe Acrobat Reader DC

Thắc mắc về trang này

Cục Chính sách và Quản lý, Văn phòng Xúc tiến Thành phố, Ban Báo chí

điện thoại: 045-671-3498

điện thoại: 045-671-3498

Fax: 045-662-7362

Địa chỉ email: [email protected]

Quay lại trang trước

ID trang: 651-135-349