Văn bản chính bắt đầu ở đây.

Thành phố Yokohama
Phòng thị trưởng Yokohama

Phòng thị trưởng Yokohama

Cuộc họp báo thường kỳ của Thị trưởng (ngày 18 tháng 10 năm 2020)

Cập nhật lần cuối vào ngày 20 tháng 10 năm 2023

Thứ tư, ngày 18 tháng 10 năm 2023, 14:00~

Tài liệu báo cáo

Nội dung của buổi họp báo

1.Báo cáo
  Quyết định sản xuất "Earth Walk Yokohama"
  Người hâm mộ Yokohama tham gia dự án "Earth Walk", chính quyền địa phương đầu tiên ký thỏa thuận hợp tác
  khách mời: Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Takashi Miyata

※Tiêu đề bị bỏ qua

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được rồi, bây giờ chúng ta hãy bắt đầu buổi họp báo thường kỳ. Thưa thị trưởng, xin hãy làm ơn.

thị trưởng:
Vâng, điều tôi muốn thông báo hôm nay là chúng tôi đã quyết định xuất bản phiên bản Lonely Planet dành cho Thành phố Yokohama. Được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1979, "Chikyu no Arukikata" là một cuốn sách hướng dẫn du lịch nước ngoài nổi tiếng. Nó không chỉ cung cấp thông tin du lịch mà còn chứa đựng nhiều thông tin về lịch sử và văn hóa của khu vực, do đó có thể được sử dụng như một cuốn sách hướng dẫn cũng như một nguồn tài liệu đọc. Tôi thường đọc nó khá nhiều khi còn là sinh viên. Bộ truyện này cũng rất được ưa chuộng làm tài liệu đọc. Trong số đó, phiên bản sách hướng dẫn trong nước đã được xuất bản vào năm 2020, khi việc đi lại nước ngoài bị hạn chế, và tôi nghĩ nó đã trở thành một chủ đề nóng. Lần này, do yêu cầu và mong muốn của nhiều độc giả, chúng tôi quyết định biên soạn hướng dẫn tham quan Thành phố Yokohama. Sau đây là tổng quan về dự án mới, "Du lịch vòng quanh thế giới: Thành phố Yokohama". Như tiêu đề gợi ý, cuốn sách hướng dẫn này dự kiến ​​sẽ bao gồm tất cả 18 quận của Yokohama, từ khu vực bờ sông ở trung tâm thành phố đến vùng ngoại ô. Đây sẽ là lần thứ hai một thành phố tổ chức chương trình Đi bộ vòng quanh thế giới phiên bản cấp thành phố, sau Thành phố Kitakyushu. Hiện tại, chúng tôi đang có kế hoạch xuất bản nó vào đầu tháng 6 năm sau. Đối với tác phẩm này, chúng tôi đã nhận được một gợi ý rất hữu ích từ Chikyu no Arukikata rằng họ muốn truyền tải tiếng nói của người dân Yokohama yêu quê hương mình. Để ứng phó với vấn đề này, chính quyền địa phương và Nhà xuất bản Tabi-no-Arukikata đã ký kết một thỏa thuận hợp tác, đây là thỏa thuận đầu tiên thuộc loại này giữa một chính quyền địa phương. Ngoài ra, chúng tôi muốn triển khai một dự án có sự tham gia của người dân, đây sẽ là lần đầu tiên sản xuất Tabi-no-Hachimichi. Cụ thể, chúng tôi sẽ tiến hành khảo sát người dân và sử dụng khảo sát đó để thu thập thông tin khuyến nghị về Thành phố Yokohama, sau đó sẽ phản ánh thông tin này trong báo cáo. Đây là một dự án có sự tham gia nhằm mục đích phản ánh tiếng nói của người dân địa phương và những người hiểu biết về khu vực này thông qua chương trình Đi bộ vòng quanh thế giới. Ngoài ra, hiện tại đang có kế hoạch quyết định trang bìa dựa trên các cuộc khảo sát và ý kiến ​​của công chúng. Tôi hy vọng có thể đưa vào nhiều thông tin, chẳng hạn như các địa điểm được đề xuất, nơi ăn uống, thông tin lịch sử mà mọi người nên biết và các thông tin khác mà tôi, với tư cách là một công dân Yokohama, muốn chia sẻ với mọi người và rằng đây sẽ là một cuốn sách hướng dẫn có độ chính xác cao. Trong quá trình sản xuất ấn bản Yokohama này, chúng tôi đã hợp tác với Chikyu no Arukikatasha để thực hiện một dự án có sự tham gia của người dân, chúng tôi hy vọng dự án này sẽ thúc đẩy lòng tự hào dân tộc trong người dân. Chúng tôi cũng tin rằng bằng cách đào sâu hơn vào nét quyến rũ của thành phố thông qua tiếng nói của người dân, chúng tôi sẽ có thể nâng cao nhận thức về sức mạnh thương hiệu của thành phố thông qua phương tiện Tabi-no-Arukikata. Chúng tôi muốn hợp tác với thành phố, nhóm biên tập và người dân địa phương để tạo ra một cuốn sách nhỏ hấp dẫn. Hôm nay chúng tôi có sự tham gia của Miyata Takashi, tổng biên tập của Tabi-no-Hachimichi. Ông Miyata là người gốc Yokohama và như ông đã nói trước đó, ông rất yêu thích thành phố này. Với một người như vậy làm tổng biên tập của Tabi-no-Arukikata, tôi rất hào hứng khi nghĩ về những dự án và tác phẩm nào sẽ được thực hiện trong tương lai. Cảm ơn ông Miyata rất nhiều.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Xin chào tất cả mọi người. Đây là Miyata của chương trình Walking the Earth. Tôi sinh ra tại Bệnh viện Chữ thập đỏ Nhật Bản ở Negishi, sau đó học tại Trường tiểu học Umebayashi, Trường trung học cơ sở Tomioka Higashi và tốt nghiệp trường Yokohama Midorigaoka, nơi tôi vẫn đang theo học cho đến ngày nay. Tên tôi là Miyata và tôi thực sự yêu thích Yokohama. Cảm ơn bạn đã dành thời gian cho tôi hôm nay. Trước hết, tôi muốn cảm ơn bạn rất nhiều vì đã cho tôi cơ hội này. Còn với tôi, người ngồi đó là một người phụ nữ tên là Imai Ayumi, nhà sản xuất, người cũng sinh ra và lớn lên ở Yokohama và hiện đang nuôi dạy con cái ở đây. Vì vậy, hôm nay hai chúng tôi ở đây với mong muốn làm sống động Yokohama và làm sống động thành phố Yokohama.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn bạn. Như đã giới thiệu ở đây, ông đã tham gia Tabi-no-Arukikata từ năm 2002 và đã viết hơn 100 cuốn sách liên quan đến du lịch. Đúng vậy, anh ấy là tổng biên tập của Tabi-no-Arukikata từ năm 2017 và rất tích cực trong việc khởi động nhiều dự án khác nhau. Đây là slide cuối cùng. Bắt đầu từ hôm nay, ngày 18 tháng 10, chúng tôi sẽ tiến hành khảo sát sự tham gia của công dân mà tôi đã giải thích trước đó. Khảo sát này sẽ được thực hiện trên trang web Chikyu no Arukikatasha. Chúng tôi dự định thông báo tới người dân thông qua LINE, X, Twitter và các phương tiện truyền thông khác rằng chúng tôi đang tiến hành cuộc khảo sát này và có vẻ như nhiều người dân sẽ có thể tham gia. Tôi rất mong được hợp tác với bạn để biên soạn một cuốn sách hướng dẫn truyền tải nét quyến rũ của thành phố Yokohama của chúng tôi. Cuộc khảo sát sẽ kéo dài đến hết ngày 15 tháng 11, vì vậy chúng tôi rất mong nhận được ý kiến ​​từ nhiều người dân. Đó là tất cả những gì tôi muốn nói.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được thôi, bây giờ chúng tôi sẽ trả lời câu hỏi của bạn về vấn đề này. Như thường lệ, hãy nhớ kiểm tra công tắc micrô ở phía trước bạn trước khi nói. Vậy, chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức.

Tin tức Kyodo Okada:
Tôi tên là Okada từ Kyodo News. Cảm ơn sự hợp tác của bạn ngày hôm nay. Đầu tiên, tôi có một câu hỏi dành cho ngài Thị trưởng. Bạn nghĩ gì về việc Yokohama được chọn là chính quyền địa phương đầu tiên ký thỏa thuận hợp tác với chúng tôi? Ngoài ra, bạn nghĩ điều gì ở Yokohama được đánh giá cao đến vậy?

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Chúng tôi tin rằng bằng cách đưa nhiều thông tin về thành phố vào thương hiệu nổi tiếng Tabi-no-Arukikata, chúng tôi sẽ có thể truyền tải được nét quyến rũ của Yokohama đến nhiều người. Dựa trên thỏa thuận này, thành phố sẽ tích cực hợp tác trong quá trình sản xuất và bằng cách tiếp nhận phản hồi trung thực từ người dân, chúng tôi sẽ có thể truyền tải được nét quyến rũ sâu sắc hơn của Yokohama. Tôi hy vọng rằng đây sẽ là cách chúng ta di chuyển vòng quanh Trái Đất. Tôi cũng tin rằng có một số cấu trúc chỉ có thể thực hiện được bằng Tabi-no-Arukikata, vì vậy tôi hy vọng rằng nhóm biên tập, thành phố của chúng ta và người dân sẽ cùng nhau làm việc để tạo ra một ấn phẩm tuyệt vời.

Tin tức Kyodo Okada:
Tiếp theo, tôi muốn hỏi Tổng biên tập Miyata một vài câu hỏi. Đây là nỗ lực đầu tiên nhằm thu thập ý tưởng từ người dân và sử dụng chúng vào nội dung sẽ xuất bản. Tại sao bạn quyết định thực hiện điều này lần này chứ không phải ở những phiên bản thành phố khác cho đến nay? Ngoài ra, bạn có cân nhắc tham gia vào các thỏa thuận hợp tác với chính quyền địa phương tương tự để tiến hành khảo sát công dân ở các thành phố khác trong tương lai không? Một dự án độc đáo khác của bạn là hợp tác với một công ty tư nhân ở Yokohama. Bạn nghĩ gì về điều này?

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Cảm ơn. Điểm đầu tiên là việc này được thực hiện lần đầu tiên vì cuốn sách hướng dẫn Walking the Earth liên tục được cải tiến và các thành viên của chúng tôi luôn chia sẻ những gì hiệu quả, những gì không hiệu quả và những gì họ muốn thử từ lần thực hiện trước. Chúng tôi thấy rằng phiên bản trong nước của sách hướng dẫn Tabi-no-Hachimichi bán chạy tại địa phương, vì vậy chúng tôi quyết định thử điều gì đó mới mẻ lần này bằng cách giao tiếp chặt chẽ hơn với người dân địa phương và đặt mục tiêu tạo ra một cuốn sách mà họ cũng sẽ chấp nhận. Điểm thứ hai là có nhiều công ty có nguồn gốc từ Yokohama, nên sẽ rất thú vị nếu hợp tác với họ trong một lĩnh vực nào đó.

Nhà sản xuất biên tập, Imai, từ Chikyu no Arukikata Co., Ltd.:
Đúng vậy, đúng vậy.

Tin tức Kyodo Okada:
Mô hình này có ở nơi khác.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Không có gì.

Tin tức Kyodo Okada:
Bạn vẫn chưa nghĩ tới điều đó sao?

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Đúng.

Tin tức Kyodo Okada:
Vâng, tôi hiểu. Cảm ơn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được rồi, vậy còn từng công ty thì sao? Ông Asahi.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Tên tôi là Kobayashi từ Asahi Shimbun. Tôi muốn hỏi cả hai bạn một câu hỏi. Đầu tiên, tôi muốn hỏi Tổng biên tập Miyata, trước đó anh có nhắc đến việc cuốn sách này được bán tại địa phương và tôi tin rằng điều này đã được chứng minh ở tỉnh Aichi và những nơi khác. Về Yokohama, tạp chí vẫn chủ yếu tập trung vào việc bán hàng tại địa phương hay bạn muốn tạp chí được nhiều người đọc bên ngoài Yokohama? Đó là câu hỏi đầu tiên của tôi.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Cảm ơn. Điểm đầu tiên tôi muốn nói là ở mọi khu vực của Tabi-no-Hachimichi, dù là phiên bản Tokyo, khu vực Tama, Saitama hay Chiba, trong năm đầu tiên, 80% doanh số là từ người dân địa phương. Điều xảy ra sau khi cuốn sách được bán tại địa phương là do nó đã bán chạy trong một thời gian dài nên các hiệu sách địa phương bắt đầu nhập sách, vì vậy thị phần ban đầu là khoảng 80%, tăng lên khoảng 60% vào năm thứ hai, sau đó dân số trở nên ổn định hơn, nhưng trong năm đầu tiên, sách vẫn được bán tại địa phương.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Cảm ơn. Một điều nữa, tôi muốn biết tại sao lần này bạn lại chọn thành phố Yokohama thay vì Kanagawa.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Đó là tôi, vì tôi đến từ Yokohama.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Trước đó anh có nhắc đến rằng có rất nhiều tiếng nói như vậy, nhưng liệu đó có phải vì có nhiều tiếng nói kêu gọi thành lập Yokohama hay vì anh đến từ khu vực đó?

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Tôi đồng ý. Trong số những ý kiến ​​chúng tôi nhận được, có nhiều yêu cầu đưa Thành phố Yokohama vào, vì vậy tôi phải trả lời ở đâu đó, nhưng như tôi đã nói, tôi đến từ Thành phố Yokohama, vì vậy nếu tôi nói quá sớm rằng ``Hãy tạo ra Thành phố Yokohama,'' mọi người sẽ nói rằng ``Không, vì đó là quê hương của tôi,'' vì vậy để tránh điều đó, tôi đã phải trì hoãn một chút.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Cảm ơn. Tôi muốn hỏi thị trưởng một câu hỏi. Trước đó bạn đã nhắc đến việc bạn đọc sách khi còn là sinh viên, nhưng ví dụ, sách đó đến từ quốc gia nào và bạn đã đọc những cuốn sách nào?

thị trưởng:
Các thành phố ở Mỹ và Châu Âu.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Vậy tại sao bạn lại muốn đọc nó?

thị trưởng:
Khi bạn nhìn thấy những điều như thế, bạn sẽ có cảm giác như mình đã từng ở đó. Hồi đó chưa có Internet nên tôi phải đi khắp nơi để tham quan, nhưng cuối cùng tôi cũng chẳng làm được gì nhiều, và đó là cách tôi nuôi dưỡng ước mơ của mình.

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Cảm ơn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa?

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tên tôi là Takeda đến từ Kanagawa Shimbun. Tôi muốn hỏi Tổng biên tập Miyata trước tiên về lý do Nhà xuất bản Chikyu no Arukikata xuất bản phiên bản trong nước. Tôi hình dung rằng có rất nhiều khó khăn do đại dịch COVID-19 gây ra, vì vậy tôi muốn nghe một chút về vấn đề đó.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Vâng, trước hết, năm 2020 đánh dấu kỷ niệm 40 năm thành lập Lonely Planet và có một điều tôi muốn làm vào dịp đó. Một điều nữa là vào thời điểm đó, chúng tôi có một biên tập viên mới được chuyển đến đó và làm việc trong lĩnh vực kinh doanh hướng đến người nước ngoài, và đang khám phá lại những điều tốt đẹp của Tokyo. Đứa trẻ đó tình cờ được chuyển đến khoa Tabi-no-Hachimichi, và mọi thứ đã sẵn sàng, nên chúng tôi quyết định bắt đầu bằng việc nghiêm túc tạo ra phiên bản Tabi-no-Hachimichi Tokyo để trùng với Thế vận hội như một phần trong dự án kỷ niệm 40 năm của chúng tôi, như một dạng tự nhại lại. Vì vậy, trong khi tôi đang nghiêm túc thực hiện dự án này thì Thế vận hội đã bị hủy bỏ. Nhưng vì đã làm rồi nên tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc xuất bản phiên bản Tokyo, và khi tôi làm vậy, mọi người đã mua nó vì thương hại, thậm chí cửa hàng Yurindo ở lối ra phía tây cũng đã mua hơn 100 bản, nhiều hơn bất kỳ cuốn sách nào khác của Haruki Murakami. Và thế là phiên bản Lonely Planet trong nước đã ra đời.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Câu hỏi thứ hai của tôi là tôi muốn biết về thời gian sản xuất và cơ cấu sản xuất.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Đại loại như thế.

Nhà sản xuất biên tập, Imai, từ Chikyu no Arukikata Co., Ltd.:
Tôi sẽ trả lời câu hỏi đó cho bạn: Có. Chúng tôi hiện đang đẩy mạnh sản xuất với mục tiêu hoàn thành trước lễ kỷ niệm khánh thành cảng vào tháng 6. Tôi nghĩ sẽ có khoảng 10 nhân viên bao gồm cả chúng tôi. Chúng tôi sẽ tạo nội dung sau khi đến thăm nhiều địa điểm khác nhau.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Có đúng là việc sản xuất đã bắt đầu rồi không?

Nhà sản xuất biên tập, Imai, từ Chikyu no Arukikata Co., Ltd.:
Đúng vậy, trang này vẫn chưa hoàn thiện, nhưng hiện tại chúng tôi đang thực hiện nhiệm vụ khó khăn là quyết định nội dung nào cần đưa vào và nội dung nào cần đưa vào trong số trang có hạn. Thành phố Yokohama có rất nhiều nội dung, vì vậy hiện tại chúng tôi đang cân nhắc xem nội dung nào sẽ đưa vào và nội dung nào sẽ loại bỏ.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Nhân tiện, bạn có thể cho tôi biết nó bắt đầu vào tháng nào không?

Nhà sản xuất biên tập, Imai, từ Chikyu no Arukikata Co., Ltd.:
Đúng vậy, chúng tôi bắt đầu họp vào khoảng cuối tháng 6 năm nay, và từ đó chúng tôi bắt đầu xác định cần làm gì với từng bất động sản hoặc từng cửa hàng, từng cái một, sau đó chúng tôi bắt đầu tiến hành nghiên cứu.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Rất tiếc, nhưng trước khi kết thúc, tôi muốn yêu cầu Tổng biên tập Miyata, vì anh đến từ Yokohama và rất yêu thành phố này, hãy nói đôi lời về những nét quyến rũ của Yokohama mà anh cảm nhận được và loại thông tin nào anh muốn đưa vào tạp chí với tư cách là tổng biên tập.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Vâng, với tư cách là một quản lý cấp trung, nếu tôi nói bất cứ điều gì về Yokohama Love, điều đó sẽ hủy hoại danh tiếng của Imai, nhà sản xuất, nên tôi muốn tránh điều đó. Cuốn sách hướng dẫn "Cách du lịch vòng quanh thế giới" là một cuốn sách rất độc đáo bao gồm thông tin về lịch sử và văn hóa, và gần đây, một nhân viên bán thời gian ở độ tuổi 20 đã nói với tôi rằng cô ấy thấy "Cách du lịch vòng quanh thế giới" cực kỳ hữu ích. Bạn có thể tìm thấy thông tin mình muốn trong thời gian ngắn hơn nhiều so với việc tự mình tìm kiếm trên mạng xã hội. Họ mô tả nó như một tập hợp các kết quả tìm kiếm chất lượng cao, và giờ nghĩ lại, chúng tôi cũng thấy điều tương tự. Trên Internet ngày nay, rất khó để tìm thấy thông tin bạn thực sự cần trong số những thông tin xuất hiện trên các trang đầu do tối ưu hóa công cụ tìm kiếm. Chúng tôi tin rằng việc cung cấp thông tin chất lượng cao một cách nhanh chóng nhất có thể sẽ mang lại giá trị, vì vậy chúng tôi cũng đang tạo ra một phiên bản trong nước. Trong số những thông tin về Yokohama, tôi chắc chắn sẽ có một số thông tin mà bạn thực sự đã đọc và nghĩ rằng mình đã đọc rồi, hoặc bạn đã biết câu chuyện, nhưng khi nó bắt đầu trở nên phổ biến ở các khu vực khác một năm sau đó, cuộc trò chuyện chắc chắn sẽ chuyển sang thực tế rằng Yokohama không chỉ nổi tiếng với mì ống Neapolitan. Ngay cả khi những điều này là chuyện bình thường ở quê hương bạn, có thể vẫn có một số điều mà người dân ở nơi khác mới biết đến lần đầu tiên. Tôi muốn đưa những thông tin này vào một cuốn sách có thể làm hài lòng người dân Yokohama.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Xin lỗi ở phần cuối. Bạn có phải là người Yokohama và vẫn sống ở đó không?

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Thật không may, vợ tôi là người Tochigi, vì vậy sau khi thảo luận với nhau, chúng tôi quyết định sống ở giữa tuyến đường nối Tochigi và Yokohama.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi hiểu rồi. Cảm ơn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Xin lỗi từ Tokyo.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Tôi muốn hỏi Tổng biên tập Miyata, như đã đề cập trong câu hỏi trước, tại sao ông lại chọn Yokohama thay vì bao gồm toàn bộ Tỉnh Kanagawa, hoặc thậm chí là Shonan hay Kamakura? Có phải vì anh quyết định rằng chỉ riêng Yokohama có thể đáp ứng được nhu cầu lớn như vậy hay là vì số lượng trang?

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Khi thực hiện, tôi đã nói với Imai, người phụ trách dự án, rằng mặc dù phiên bản tiếng Nhật dài 1.000 trang nhưng 1.200 trang cũng ổn. Nếu bạn định làm điều đó, tốt nhất là hãy làm thật kỹ. Tuy nhiên, chúng tôi phải cân bằng nó với những thứ khác nên không còn lựa chọn nào khác ngoài việc phải dài 500 trang. Vẫn chưa đủ.

Báo Tokyo Shimbun:
Có vẻ như Yokohama cũng thiếu khoảng 500 trang.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Hôm nọ họ chia sẻ rất nhiều thông tin về việc phân chia bất động sản hoặc loại bất động sản họ sẽ giới thiệu, nhưng họ lại bỏ sót rất nhiều thông tin.

Nhà sản xuất biên tập, Imai, từ Chikyu no Arukikata Co., Ltd.:
Công việc này cực kỳ khó khăn.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi cho rằng ý tưởng ở đây là thu hẹp phạm vi càng nhiều càng tốt và chỉ đăng những thông tin cốt lõi.

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Mặc dù tôi sẽ giới thiệu rất nhiều nhà hàng, tôi cũng muốn đề cập đến những món mà chỉ người dân địa phương mới biết, chẳng hạn như bánh mì kẹp thịt ở Ga Sugita hay bánh mì kẹp thịt cà ri staminate, đây là những từ khóa mà chỉ người dân Yokohama mới hiểu, nhưng lại khiến người dân Yokohama bật cười và tự hỏi tại sao món cà ri staminate lại được giới thiệu ở đây.

Báo Tokyo Shimbun:
Cảm ơn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn có gì nữa? Bây giờ là Nikkei.

Nihon Keizai Shimbun Futamura:
Đây là Futamura từ báo Nihon Keizai Shimbun. Đây là một thỏa thuận hợp tác, nhưng thỏa thuận đó sẽ thế nào sau khi cuốn sách này được xuất bản? Hãy cho tôi biết nếu bạn có điều gì muốn làm.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Từ ban thư ký.

Kaida, Giám đốc Văn phòng Xúc tiến Thành phố, Cục Chính sách:
Tôi tên là Kaida, Giám đốc Văn phòng Xúc tiến Quảng bá Thành phố. Ngay cả sau khi dự án hoàn thành, vì chúng tôi đã có thỏa thuận, chúng tôi sẽ tiếp tục quảng bá các điểm tham quan của Yokohama thông qua Lonely Planet. Ví dụ, chúng tôi sẽ xem xét nhiều loại triển lãm bảng điều khiển và các sáng kiến ​​mang tính chiến dịch khác, và chúng tôi hy vọng sẽ hợp tác để quảng bá cho thành phố.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Như vậy được không? Xin vui lòng.

Tin tức Kyodo Okada:
Tôi muốn hỏi tổng biên tập, trong cuộc khảo sát, khi nói đến các địa điểm được người dân địa phương đề xuất, ví dụ, liệu bạn chỉ xuất bản những địa điểm có nhiều bài dự thi nhất hay nếu có bất kỳ đề xuất nào, bạn có đánh giá, đưa tin và sử dụng chúng không? Bạn thực hiện thế nào?

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Tôi nghĩ là cả hai, và vì chúng tôi đã thực hiện nghiên cứu nên chúng tôi cảm thấy mình đã có khoảng 90% thông tin. Ngay cả khi chúng ta có khoảng 90% thông tin, tôi nghĩ số trang có thể thay đổi tùy thuộc vào những gì người dân ở Thành phố Yokohama nói, chẳng hạn như ``khu mua sắm đó đang gặp một số vấn đề.'' Ngoài ra, còn có một số cây long não địa phương thực sự không được biết đến nhưng thực ra đã nổi tiếng ở địa phương như những vị thần hộ mệnh trong một thời gian dài, vì vậy nếu chúng tôi nhận được thông tin về những loại cây như vậy, chúng tôi sẽ đến điều tra và công bố.

Tin tức Kyodo Okada:
Tôi có hiểu đúng không khi cho rằng điều này chắc chắn sẽ được sử dụng theo cách nào đó?

Tổng biên tập Chikyu no Arukikata Co., Ltd., Miyata:
Có, càng nhiều càng tốt. Đó là trọng tâm chính lần này.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa?

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Xin lỗi. Tôi là Takeda từ báo Kanagawa Shimbun. Tôi nghĩ tôi vừa nghe nói rằng quá trình sản xuất và họp hành bắt đầu vào cuối tháng 6, nhưng quá trình nghiên cứu mất bao lâu?

Nhà sản xuất biên tập, Imai, từ Chikyu no Arukikata Co., Ltd.:
Vâng, tôi nghĩ rằng những ý kiến ​​nhận được từ người dân sẽ dẫn đến các cuộc phỏng vấn bổ sung, nhưng chúng tôi nghĩ rằng bản thân các cuộc phỏng vấn sẽ mất khoảng ba đến bốn tháng.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Khoảng 10 người từ trước đó.

Nhà sản xuất biên tập, Imai, từ Chikyu no Arukikata Co., Ltd.:
Vâng, có 10 người bao gồm cả nhà thiết kế, vì vậy tôi nghĩ chỉ có khoảng năm người trong số họ thực sự làm việc cho dự án này.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi hiểu rồi, cảm ơn bạn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn có gì nữa? Như vậy được không? Bây giờ phần hỏi đáp về vấn đề này đã kết thúc, chúng ta sẽ chuyển sang phần chụp ảnh, vì vậy hãy lên phía trước nhé.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Vâng, thế thôi. Bây giờ, ban thư ký sẽ tiếp quản, vì vậy vui lòng đợi một lát.

2.người khác

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được rồi, bây giờ chúng ta sẽ chuyển sang những câu hỏi chung. Đầu tiên, chúng ta hãy bắt đầu với ban tổ chức.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được rồi, vậy còn từng công ty thì sao?

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi là Takeda từ báo Kanagawa Shimbun. Gần đây, người ta phát hiện thuốc lá đã được trộn vào bữa trưa tại một trường trung học cơ sở. Hiện nay có tổng cộng 30.000 bữa ăn đang được chuẩn bị và tôi nhận ra rằng nếu tình trạng ô nhiễm như vậy xảy ra, nó có thể gây ra tác động lớn và ngay lập tức. Tôi muốn nghe suy nghĩ của Thị trưởng về vấn đề này.

thị trưởng:
Có, trong tương lai, để ngăn ngừa tái diễn, chúng tôi sẽ phỏng vấn các chủ doanh nghiệp và tiến hành kiểm tra tại chỗ của trung tâm y tế địa phương, v.v., để xác định những rủi ro có thể xảy ra từ mọi góc độ. Chúng tôi đã xác định những rủi ro có thể xảy ra và đã thực hiện các biện pháp. Bằng cách thực hiện các biện pháp này trong tương lai, chúng tôi muốn đảm bảo an toàn toàn diện.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Tôi tin rằng hội đồng giáo dục thành phố đã kết luận rằng nguyên nhân chưa được xác định thông qua kết quả điều tra, vậy có đúng khi nói rằng cuộc điều tra về cơ bản đã hoàn tất không?

thị trưởng:
Hiện nay, chúng tôi muốn thực hiện nhiều biện pháp khác nhau để ngăn ngừa sự cố tái diễn và chúng tôi dự định đảm bảo rằng các biện pháp này được thực hiện triệt để, với mục đích đó, khi chúng tôi nỗ lực đảm bảo an toàn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa?

Báo Kanagawa Shimbun:
Xin lỗi, tôi là Kaji từ báo Kanagawa Shimbun. Tôi có thêm một vài câu hỏi về bữa trưa ở trường. Vào đúng ngày diễn ra sự kiện, khoảng 9:30, họ quyết định ngừng cung cấp khoai lang nghiền thành bột, nhưng cuối cùng chúng vẫn đến được tay trẻ em. Vào thời điểm đó, thông tin được phổ biến đến các trường học chỉ là phát hiện một vật thể lạ trong đồ ăn nhẹ, không hề đề cập đến việc đó là thuốc lá, và kết quả là, tôi nghe nói rằng một số trẻ em đã ăn phải đồ ăn nhẹ. Bạn có nghĩ rằng việc không giải thích rõ ràng về bản chất của thuốc lá cho con bạn là đúng không?

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Từ ban thư ký.

Trưởng phòng Khuyến mãi Bữa trưa của Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục Trung học cơ sở Tanaka:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Tên tôi là Tanaka, và tôi là giám đốc chương trình khuyến mãi bữa trưa cho học sinh trung học cơ sở. Trước hết, tôi muốn gửi lời xin lỗi tới toàn thể học sinh và phụ huynh vì sự bất tiện do vấn đề này gây ra. Để trả lời câu hỏi của bạn, lần này, chúng tôi nhận được thông tin đầu tiên từ nhà máy và vì quá trình mạ đã hoàn tất nên chúng tôi đã nhanh chóng liên hệ với nhà trường và yêu cầu họ ngừng cung cấp thức ăn. Sau đó, chúng tôi đã thảo luận nội bộ về cách công khai thông tin này và cách phản hồi, và chúng tôi đã liên hệ với nhà trường ngay trong ngày.

Báo Kanagawa Shimbun:
Vậy khi lần đầu tiên ông yêu cầu trường học không ăn thuốc lá, ông đã quyết định rằng thông tin về thuốc lá là không cần thiết?

Trưởng phòng Khuyến mãi Bữa trưa của Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục Trung học cơ sở Tanaka:
Trước khi đưa ra quyết định có cần thiết hay không, đầu tiên chúng tôi nhanh chóng quyết định ngừng cung cấp khoai lang dạng bột mà chúng tôi đang cung cấp hiện nay và để cung cấp thông tin chính xác cho nhà trường, chúng tôi đã tiến hành điều tra và sau đó truyền đạt thông tin chính xác từ thành phố đến trường, đó là lý do tại sao chúng tôi đã thực hiện hành động mà chúng tôi thấy ngày hôm nay.

Báo Kanagawa Shimbun:
Có đúng là thông tin không đầy đủ và Hội đồng Giáo dục biết rằng thông tin đó liên quan đến thuốc lá nhưng họ cần thông tin chính xác hơn thế không?

Trưởng phòng Khuyến mãi Bữa trưa của Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục Trung học cơ sở Tanaka:
Vâng, đúng vậy. Chúng tôi đã hỏi và xác nhận rằng có thể đó là thuốc lá, nhưng chúng tôi vẫn chưa thể xác nhận được nó vào bằng cách nào hoặc hoàn cảnh ra sao, vì vậy thay vì chỉ cố gắng gây lo lắng, chúng tôi đã tập trung mọi nỗ lực vào việc ngăn chặn việc cung cấp các sản phẩm này.

Báo Kanagawa Shimbun:
Tôi xin lỗi vì đã quá kiên trì, nhưng tôi hiểu rằng có những lúc chúng ta có ý định tránh gây lo lắng, nhưng có những đứa trẻ thực sự nói rằng mọi chuyện sẽ ổn, và khi nhìn lại, tôi nghĩ rằng tốt hơn hết là nên truyền đạt thông tin mà chúng có, nhưng đó không phải là quyết định đã được đưa ra sao?

Trưởng phòng Khuyến mãi Bữa trưa của Ban Thư ký Hội đồng Giáo dục Trung học cơ sở Tanaka:
Đúng vậy, nếu chúng tôi chỉ truyền đạt thông tin là có thuốc lá trong gói hàng thì sẽ gây ra nhiều lo ngại, vì vậy chúng tôi quyết định tốt nhất là làm rõ thông tin đó trước khi truyền đạt. Do đó, trong báo cáo ban đầu, chúng tôi đã không sử dụng từ "thuốc lá" nhưng đã liên hệ với mọi người theo cách cho phép chúng tôi phản hồi một cách phù hợp. Chúng tôi đã liên hệ trực tiếp với nhà trường qua điện thoại và họ đã giải quyết vấn đề này.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Từ Tokyo.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Liên quan đến Dự án Hoạt động Công thức nấu ăn, khi nào sẽ có báo cáo cuối cùng? Ngoài ra, hội đồng thành phố đã chỉ ra điều này và tôi tin rằng một cuộc điều tra đang được tiến hành để xem liệu có thể sử dụng trợ cấp quốc gia hay không. Bạn có thể cho chúng tôi biết về tình hình hiện tại không?

Phó Cục trưởng Cục Kinh tế Tateishi:
Cảm ơn câu hỏi của bạn. Tên tôi là Tateishi, tôi là Phó Giám đốc Cục Kinh tế. Về việc rà soát hoạt động công thức nấu ăn, chúng tôi đã nhận được ý kiến ​​của mọi người, bao gồm cả các thành viên hội đồng, và chúng tôi muốn công bố kết quả vào cuối tháng 10. Vui lòng đợi một lát để biết thông tin về khoản trợ cấp tạm thời.

Kino Satoru, Giám đốc Ban Chính sách, Cục Chính sách:
Tôi tên là Kino Satoru, Giám đốc Bộ phận Chính sách. Chúng tôi hiện cũng đang tìm cách sử dụng khoản tài trợ đặc biệt này, nhưng vì dự án Recikatsu thực chất là một doanh nghiệp được nhiều người sử dụng nên tôi tin rằng tiền đề là khoản tài trợ này được sử dụng cho mục đích đó sẽ không thay đổi.

Báo Tokyo Shimbun:
Xin lỗi, nhưng tôi tin là hội đồng thành phố đã thảo luận về việc điều tra một số khoản tiền có thể không đủ điều kiện nhận trợ cấp, nhưng tình hình hiện tại về vấn đề này thế nào?

Kino Satoru, Giám đốc Ban Chính sách, Cục Chính sách:
Tôi xin lỗi vì đã không giải thích rõ ràng. Lần này, chúng tôi hiện đang phân loại số tiền mà các doanh nghiệp sẽ trả lại, bao gồm cả số tiền sẽ trả lại cho chính phủ.

Báo Tokyo Shimbun:
Nó vẫn còn ở phía trước. Tôi không biết.

Kino Satoru, Giám đốc Ban Chính sách, Cục Chính sách:
Hiện tại chúng tôi cũng đang phân loại thông tin đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Điều này có nghĩa là chúng ta sẽ nhận được báo cáo về tất cả những điều đó vào cuối tháng 10 không?

Kino Satoru, Giám đốc Ban Chính sách, Cục Chính sách:
Tôi đồng ý. Về việc xem xét, nếu có trả lại, ví dụ, nó sẽ ở dạng hóa đơn bổ sung và tôi nghĩ chúng ta có thể giải quyết mọi việc theo cách đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Đã hiểu.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Như vậy được không? Được rồi, buổi họp báo kết thúc tại đây. Cảm ơn rất nhiều.


Bạn có thể cần một trình đọc PDF riêng để mở tệp PDF.
Nếu bạn không có, bạn có thể tải xuống miễn phí từ Adobe.
Tải Adobe Acrobat Reader DCTải xuống Adobe Acrobat Reader DC

Thắc mắc về trang này

Cục Chính sách và Quản lý, Văn phòng Xúc tiến Thành phố, Ban Báo chí

điện thoại: 045-671-3498

điện thoại: 045-671-3498

Fax: 045-662-7362

Địa chỉ email: [email protected]

Quay lại trang trước

ID trang: 938-919-728