Trang này được dịch bằng máy dịch thuật tự động. Xin chú ý nội dung có thể không chính xác 100%.

Văn bản chính bắt đầu ở đây.

Thành phố Yokohama
Phòng thị trưởng Yokohama

Phòng thị trưởng Yokohama

このページの情報をツイッターでシェアします

このページの情報をフェイスブックでシェアします

このページの情報をラインでシェアします

Họp báo thường kỳ của Thị trưởng (ngày 19 tháng 7 năm 2023)

Cập nhật lần cuối ngày 21 tháng 7 năm 2023

Thứ tư, ngày 19 tháng 7 năm 2023, 14:00~

Tài liệu báo cáo

Nội dung của buổi họp báo

1.Báo cáo
(1) Tạo sự phấn khích cho kỷ niệm 20 năm thành lập PreCure
   khách mời: Công ty TNHH hoạt hình Toei
       Giám đốc điều hành và Nhà sản xuất điều hành Washio Ten

※Tiêu đề bị bỏ qua

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bây giờ chúng ta hãy bắt đầu cuộc họp báo thường kỳ. Thưa thị trưởng, xin hãy làm ơn.

thị trưởng:
Vâng, điều đầu tiên tôi muốn báo cáo hôm nay là cách chúng tôi tạo nên sự phấn khích để chào mừng kỷ niệm 20 năm thành lập PreCure. PreCure bắt đầu hoạt động vào năm 2004 và năm nay đánh dấu kỷ niệm 20 năm thành lập. Không cần phải giải thích thêm nữa nhưng tôi nghĩ đây là một tác phẩm không chỉ được trẻ em mà cả các bậc phụ huynh biết đến. Bộ phim được rất nhiều người đang xem, những người dưới 10 tuổi, và cụ thể hơn là trẻ em ngày nay, cũng như nhiều người ở độ tuổi thiếu niên và đôi mươi lớn lên cùng bộ phim này, yêu thích. Về mối quan hệ giữa Yokohama và PreCure, kể từ khi nơi này được chọn làm bối cảnh cho bộ phim PreCure vào năm 2012, chúng tôi đã liên tục hợp tác về nhiều chính sách khác nhau, bao gồm nuôi dạy trẻ em và du lịch. Theo nghĩa đó, tôi nghĩ đây là một thành phố có mối liên hệ sâu sắc với công việc. Để kỷ niệm 20 năm thành lập PreCure, Toei Animation Co., Ltd., Tokyu Agency Inc. và thành phố Yokohama sẽ tổ chức Lễ diễu hành toàn PreCure. Vào Chủ Nhật, ngày 24 tháng 9, khoảng 80 cô gái PreCure trong quá khứ sẽ tụ họp và diễu hành qua ba khu vực: Nippon Maru, Nippon Boulevard và Chinatown. Cuối cùng, tất cả các cô gái PreCure sẽ tụ họp tại Kannai Hall để tham gia một sự kiện trên sân khấu. Đây sẽ là sáng kiến ​​đặc biệt chỉ diễn ra tại Yokohama. Đây là cuộc diễu hành ở mỗi địa điểm. Lịch trình sẽ như sau: sau cuộc diễu hành, chúng tôi sẽ dừng chân tại ba địa điểm, sau đó sẽ tập trung tại Kannai Hall để tham gia sự kiện. Sau đó, vào mùa đông năm nay, Triển lãm All PreCure sẽ được tổ chức tại Pacifico, triển lãm này đã lưu diễn tại Tokyo, Nagoya và Osaka và được nhiều người đón nhận nồng nhiệt, sẽ trở lại Yokohama mạnh mẽ hơn nữa. Sau đó, vào ngày 20 và 21 tháng 1 năm sau, một buổi hòa nhạc kỷ niệm 20 năm thành lập của PreCure sẽ được tổ chức tại đấu trường này. Theo cách này, các sự kiện kỷ niệm 20 năm sẽ được tổ chức tại Yokohama trong suốt cả năm. Về những diễn biến trong tương lai, trước hết, vào ngày diễn ra Lễ diễu hành PreCure, 24 tháng 9, sẽ có một sự kiện sân khấu tại Kannai Hall và có thể sẽ kín chỗ. Ngoài ra, có thể có những người cảm thấy hơi khó khăn khi vào hội trường cùng con cái, vì vậy chúng tôi đang nghĩ đến việc tổ chức một sự kiện xem trực tiếp miễn phí cho trẻ em trong thành phố. Chúng tôi đang nghĩ đến việc tổ chức một buổi xem trực tiếp sự kiện này cho công chúng, giới hạn chỉ dành cho phụ huynh và trẻ em sống trong thành phố. Ngoài ra, một bộ phim kỷ niệm 20 năm hiện đang được sản xuất và thành phố Yokohama cũng sẽ xuất hiện trong phim. Vâng, hôm nay chúng tôi có sự tham gia của ông Washio Ama, Giám đốc điều hành và Nhà sản xuất điều hành tại Toei Animation Co., Ltd. Ông Washio là nhà sản xuất đầu tiên của PreCure. Vậy, thưa ông Washio, cảm ơn ông rất nhiều vì sự hợp tác của ông.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Xin lỗi, tên tôi là Washio đến từ Toei Animation. Cảm ơn sự hợp tác của bạn ngày hôm nay. Chương trình "Futari wa Pretty Cure" bắt đầu vào năm 2004 và lúc đầu chỉ có hai người tham gia. Đến nay, 20 năm đã trôi qua kể từ đó, chúng tôi có khoảng 80 thành viên và chúng tôi có thể tiếp tục tiến xa như ngày hôm nay là nhờ sự ủng hộ của mọi người. Cảm ơn rất nhiều. Chúng tôi cũng muốn bày tỏ lòng biết ơn chân thành đến thành phố Yokohama vì sự hợp tác và giúp đỡ, hỗ trợ hào phóng đã giúp chúng tôi có thể tổ chức một sự kiện lớn như vậy. Cảm ơn. Thành thật mà nói, tôi chưa bao giờ nghĩ chương trình sẽ nhận được nhiều sự chú ý đến vậy. Còn về thành phố Yokohama, đây là thành phố mà tôi đã rất quen thuộc kể từ khi còn là sinh viên. Nói chính xác hơn, tôi đã đến thăm thành phố này nhiều lần kể từ những ngày Tòa nhà Gạch Đỏ vẫn còn là một thị trấn tương đối nguy hiểm. Tôi thực sự hạnh phúc khi được chứng kiến ​​tận mắt sự thay đổi của thời đại và thấy thành phố trở nên sôi động và náo nhiệt theo nhiều cách. Với tôi, thành phố Yokohama mang cả hương vị phương Đông và phương Tây, giống như một công viên giải trí, và tôi thực sự ghen tị với những người sống ở đó. Vì vậy, việc PreCure được phép đến thăm một thành phố như vậy với số lượng lớn thực sự rất cảm động. Lần cuối chúng tôi tổ chức diễu hành vào năm 2015 (※), có 55 người tham dự và rất nhiều người đã đến tham dự sự kiện. Tôi nghĩ lúc đó là tháng 10, và mặc dù trời khá nóng, nhiều người vẫn đến tham dự sự kiện, vì vậy lần này chúng tôi sẽ thực hiện mọi biện pháp phòng ngừa cần thiết và hy vọng mọi người sẽ đến và tham gia. Sau đó, chúng tôi cũng sẽ tổ chức Triển lãm PreCure, Triển lãm toàn bộ PreCure, cũng như một sự kiện và sự kiện trực tiếp, tất cả đều được tổ chức tại Thành phố Yokohama, vì vậy chúng tôi hy vọng tất cả các bạn sẽ đến xem và chúng tôi hy vọng các bạn sẽ tiếp tục ủng hộ chúng tôi trong tương lai. Cảm ơn rất nhiều.

※Lời giải thích của khách đã được sửa đổi như sau:
[Không đúng] Lần cuối cùng vào năm 2015
[Chính xác] Lần cuối cùng vào năm 2018


thị trưởng:
Cảm ơn. Chúng tôi hy vọng sẽ tiếp tục hợp tác chặt chẽ với Thành phố Yokohama và PreCure trong tương lai và sử dụng điều này để tạo ra sự phấn khích cùng nhiều hoạt động khác. Đó là tất cả những gì tôi muốn nói.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được thôi, bây giờ chúng tôi sẽ trả lời câu hỏi của bạn về vấn đề này. Tôi muốn hỏi ban tổ chức.

Báo Kanagawa Shimbun:
Tôi là Kaji của báo Kanagawa Shimbun, thành viên ban tổ chức. Cảm ơn. Trước tiên, tôi xin hỏi ông Washio một câu hỏi. Đầu tiên, tôi tin rằng ông đã từng hợp tác với thành phố Yokohama nhiều lần trong quá khứ, vậy theo ông, việc hợp tác với thành phố này có ý nghĩa gì? Và thứ hai, tôi thực sự thuộc thế hệ PreCure, nói cách khác, tôi thuộc thế hệ đã xem bộ truyện này trên TV vào năm 2004. Tôi nghĩ rằng, không giống như những bộ anime dành cho các bé gái cho đến thời điểm đó, bộ anime này rất độc đáo ở chỗ nó có một cô gái là nhân vật chính, người biến thành một anh hùng và thực hiện các cảnh hành động. Là một trong những nhà sản xuất đầu tiên của bộ truyện, tôi muốn biết suy nghĩ của bạn khi tạo ra PreCure.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Cảm ơn. Để trả lời câu hỏi đầu tiên của bạn về tầm quan trọng của việc hợp tác với Thành phố Yokohama, tôi đã đề cập đến công viên giải trí này một chút trước đó, nhưng tôi tin rằng hoạt hình là một cách để cho trẻ em thấy một loại thế giới kỳ ảo. Tôi nghĩ rằng có nhiều loại tưởng tượng khác nhau, chẳng hạn như biến đổi hoặc thành công. Vậy, nơi nào sẽ phù hợp để làm bối cảnh? Đây là một câu hỏi cực kỳ khó, nhưng điều quan trọng là đây là nơi kết hợp giữa cuộc sống thực với các yếu tố kỳ ảo. Tùy thuộc vào công việc mà có sự thay đổi. Tuy nhiên, như tôi đã đề cập trước đó, theo tôi, Yokohama thực sự là một thành phố phù hợp, một thành phố có thể trở thành hình mẫu. Vì vậy, chúng tôi đã hợp tác với nhau từ năm 2012 trong nhiều dự án thực tế, nhưng thậm chí trước đó, chúng tôi đã thực sự làm việc trong một số dự án lấy Yokohama làm mô hình, một thành phố hư cấu. Tôi chưa nhận được sự cho phép, nhưng vì đây chỉ là tưởng tượng nên chúng ta có thể tiến hành theo cách đó. Thành thật mà nói, với tôi, thị trấn này chính là nơi tôi muốn truyền cảm hứng cho trẻ em nuôi dưỡng ước mơ thông qua hoạt hình. Vào thời điểm đó chúng tôi đang triển khai một chương trình khác, nhưng nó khá thành công, phải không? Tôi nghĩ là bạn đã phải rất khó khăn mới có thể sở hữu được món hàng này. Vào những ngày đầu. Tôi xin lỗi, tôi thực sự xin lỗi. Mỗi lần gặp bố mẹ anh ấy, tôi đều xin lỗi họ. Tôi nghe nói rằng đứa trẻ có thể đã khóc và la hét, nói những điều như "nó không tồn tại, nó không tồn tại". Đúng. Vào thời điểm đó, 20 năm trước, tất nhiên có một thể loại hoạt hình hướng đến các cô gái, và mặc dù tôi nghĩ nó có lẽ khá khác so với ngày nay, nhưng có rất nhiều tác phẩm đề xuất các cô gái là những nhân vật hỗ trợ người khác từ phía sau hậu trường, nhưng không xuất hiện trước công chúng và cũng rất nữ tính. Nhưng trong suy nghĩ của tôi, không, không phải vậy. Tôi luôn nghĩ rằng, đặc biệt là khi chúng ta còn nhỏ, con trai và con gái thường chơi cùng nhau và những đứa phát triển tốt hơn có nhiều khả năng đảm nhận vai trò lãnh đạo hơn. Vì thể chất của tôi khá yếu nên tôi cảm thấy điều này rõ ràng hơn. Vào thời điểm đó, khi chúng tôi được phát sóng chương trình riêng, tôi nghĩ, nếu đó là điều tôi hình dung, vậy tại sao lại không có một chương trình mà nhân vật chính là các cô gái? Tôi đã nghĩ về điều này cùng với Nishio Daisuke, đạo diễn mà tôi đã làm việc cùng lúc đó, và chúng tôi nói, "Được rồi, tôi hiểu rồi, Washio, tôi hiểu rồi, vậy chúng ta có thể có một chương trình mà trong đó một cô gái là nhân vật chính và thực hiện các cảnh hành động, và khi chúng tôi thực hiện điều đó, chúng tôi đã thảo luận về việc thực hiện mà không có hoàng tử quyến rũ. Nói cách khác, thay vì trông chờ ai đó đến giúp bạn, bạn hãy tự mình giải quyết vấn đề. Hãy lấy chủ đề là con gái là người phải đối mặt trực tiếp với vấn đề và cố gắng tự tìm giải pháp. Chương trình bắt đầu như thế đó. Vì vậy, vào thời điểm đó, chương trình bắt đầu với ý tưởng rằng nhân vật sẽ phải đối mặt với thử thách mà không có gì trong tay, quá anh hùng để được gọi là nữ anh hùng, và đó là điều ban đầu chúng tôi nghĩ đến như là ý nghĩa của chương trình, nhưng may mắn thay, nó đã được cả trẻ em và phụ huynh chấp nhận. Và thế là chúng tôi đã có thể duy trì tinh thần đó trong suốt 20 năm.

Báo Kanagawa Shimbun:
Cảm ơn. Tiếp theo, tôi muốn hỏi Thị trưởng Yamanaka. Như bạn vừa nói, tôi chắc rằng hiện nay có rất nhiều trẻ em đang xem phim này, cũng như những người thuộc thế hệ lớn lên cùng PreCure hiện đang nuôi dạy con cái. Trong tương lai, bạn sẽ hợp tác với PreCure để cùng nhau giải quyết các vấn đề về thành phố và hành chính, nhưng vui lòng cho chúng tôi biết nếu có bất kỳ lĩnh vực nào mà bạn muốn nhờ PreCure giúp đỡ.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. PreCure là một loạt phim không chỉ nổi tiếng với trẻ em mà còn với các gia đình và thế hệ nuôi dạy trẻ em. Bằng cách kết hợp với loại nội dung này, chúng tôi hy vọng sẽ tạo ra sức hấp dẫn và sự thú vị mới cho Yokohama. Hiện chúng tôi đang thực hiện nhiều điều chỉnh khác nhau để biến điều này thành hiện thực và sẽ đưa ra thông báo mới khi các chi tiết cụ thể đã được quyết định.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa?

Báo Asahi Shimbun Kobayashi:
Tôi là Kobayashi từ Asahi Shimbun. Tháng tới sẽ là Pokemon, và từ mùa thu sẽ là Pretty Cure. Tôi nghĩ rằng bằng cách Yokohama hợp tác với những nhân vật này và thế giới quan của họ, mọi người sẽ tạm thời đến tham quan hoặc xem các buổi biểu diễn trực tiếp và diễu hành. Nhưng theo bạn, cần phải làm gì để tiếp tục điều này và tăng sức hấp dẫn của Yokohama, cũng như kết nối nó với những gì thị trưởng luôn nói về việc khuyến khích mọi người đến sinh sống tại Yokohama?

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn bạn. Trước hết, tôi xin gửi lời cảm ơn đến những người dân hiện đang sinh sống tại Yokohama, các bạn vừa khen ngợi Yokohama theo nhiều cách, nhưng tôi muốn họ nhớ rằng đây là thành phố diễn ra nhiều sự kiện như thế này và tôi tin rằng điều này cũng sẽ khiến họ muốn tiếp tục sinh sống tại Yokohama. Ngoài ra, chúng tôi muốn mọi người từ bên ngoài thành phố đến xem Pretty Cure và các chương trình khác, cũng như ngắm nhìn những tòa nhà gạch đỏ và nhiều khu vực ven sông khác nhau, vì vậy chúng tôi hy vọng rằng bằng cách ngắm nhìn những điều này, tình cảm của họ dành cho Yokohama sẽ được củng cố. Tôi tin rằng bằng cách tiếp tục làm những việc như thế này, chúng ta có thể tạo ra một thị trấn nơi mọi người muốn sống và tiếp tục sống.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa?

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Cụ thể, liên quan đến sự kiện này, cuộc diễu hành có mở cửa cho công chúng không? Có vẻ như nó thu hút được rất nhiều người, vậy bạn nghĩ gì về điều này?

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Trước hết, tôi sẽ bắt đầu. Cuộc diễu hành năm nay về cơ bản sẽ mở cửa cho công chúng. Tuy nhiên, tất nhiên, nếu tụ tập quá nhiều người, chúng ta sẽ phải áp dụng các hạn chế, vì vậy tôi nghĩ mọi người sẽ có thể tự do xem các cuộc triển lãm trong khuôn khổ của các hạn chế và tiêu chuẩn an toàn đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Lần này, sẽ không có vé vào cửa hay khu vực phân chia hay bất cứ thứ gì tương tự, vì vậy về cơ bản bạn chỉ có thể xem từ trên phố.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Về cơ bản thì đúng là như vậy. Có đúng là chỉ có Kannai Hall thu phí vào cửa không?

Báo Tokyo Shimbun:
Sân khấu khiêu vũ tại Kannai Hall, nơi mọi người tụ họp, sẽ là sự kiện thu phí và bán vé, sau đó phụ huynh và trẻ em trong cộng đồng địa phương sẽ được xem trực tiếp miễn phí, đúng không?

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Đúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Đã hiểu. Tôi không biết trực tiếp về sự kiện diễn ra cách đây 5 năm, vào năm 2018, nhưng khi đó nó có được tổ chức theo hình thức tương tự không?

thị trưởng:
Cuộc diễu hành được tổ chức tại một địa điểm, Công viên Grand Mall, và tôi nghe nói có khoảng 10.000 người tụ tập tại thời điểm đó.

Báo Tokyo Shimbun:
Xin lỗi, tôi muốn hỏi ông Washio. Có ổn không nếu con số này là 55 vào năm 2018? Đơn vị là.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Có 55 người.

Báo Tokyo Shimbun:
Hiện tại, tôi rất tiếc, chúng tôi có khoảng 80 người, tôi nghĩ con số chính thức là 80.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Hiện tại có 77 người.

Báo Tokyo Shimbun:
77. Có 77 người xuất hiện trong bộ phim đang phát sóng và tất cả họ đều sẽ quay trở lại lần này. Đó là nơi mọi người cùng tụ họp.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Đúng.

Báo Tokyo Shimbun:
Vậy thì chính xác là 77. Một lát sau.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Có nhiều thứ khác nhau, tôi có thể gọi chúng là gì? Có nhiều lý do để phát sóng, vì vậy khi chúng tôi nói "khoảng 80 người", chúng tôi có ý nói đến 80 người bao gồm cả người đó, vì vậy sẽ hữu ích hơn nếu bạn có thể hiểu rằng hiện tại có 77 người đang phát sóng.

Báo Tokyo Shimbun:
Đã hiểu. Vậy là sẽ có khoảng 80 người tụ họp lại.

Công ty TNHH Hoạt hình Toei. Nhà sản xuất điều hành Washio:
Tôi xin lỗi.

Báo Tokyo Shimbun:
Vâng, tôi hiểu. Vâng, cảm ơn bạn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Như vậy được không? Đúng. Bây giờ phần hỏi đáp đã kết thúc, chúng ta sẽ chuyển sang phần chụp ảnh. Hôm nay, khách mời của chúng tôi là Cure Black và Cure Sky đầu tiên, những người hiện đang phát sóng, vì vậy chúng tôi muốn có buổi chụp ảnh với tất cả mọi người. Xin hãy vào trong.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Cảm ơn rất nhiều. Bây giờ, ban thư ký sẽ tiếp quản, vì vậy vui lòng đợi một lát.

(2) Các biện pháp phòng ngừa thiên tai cho khu vực xung quanh Ga Yokohama   
   ~Bắt đầu truyền bá thông tin trong thảm họa bằng cách sử dụng biển báo kỹ thuật số kết hợp với các cơ sở xung quanh nhà ga~

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Cảm ơn các bạn đã luôn ủng hộ.

thị trưởng:
Tiếp theo, tôi muốn báo cáo về các biện pháp phòng chống thiên tai ở khu vực xung quanh Ga Yokohama sử dụng biển báo kỹ thuật số. Năm nay đánh dấu kỷ niệm 100 năm trận động đất lớn Kanto. Ngày càng có nhu cầu xây dựng những thị trấn nơi người dân có thể cảm thấy an toàn và bảo đảm trong trường hợp xảy ra động đất lớn. Động lực cho sáng kiến ​​biển báo này là trận động đất lớn ở phía đông Nhật Bản. Vào thời điểm đó, khu vực xung quanh Ga Yokohama ngập tràn người dân không thể về nhà vì giao thông công cộng đã dừng hoạt động. Trong thảm họa, nhiều người dân ở khu vực Ga Yokohama đã gặp rắc rối sau khi mất phương tiện di chuyển. Do đó, kể từ thảm họa động đất, thành phố của chúng tôi đã linh hoạt triển khai các biện pháp giúp đỡ những người dân không thể trở về nhà quanh Ga Yokohama, thông qua sự hợp tác với các đơn vị khai thác cơ sở thương mại quy mô lớn, các đơn vị khai thác cơ sở thương mại quanh nhà ga, đơn vị khai thác đường sắt, hiệp hội cư dân địa phương và chính thành phố. Đặc biệt, chúng tôi đã cân nhắc các biện pháp nhằm giảm số lượng người không thể trở về nhà, những gì chúng ta có thể làm để đảm bảo những người không thể trở về nhà có thể trở về nhà trong hòa bình và các cách công khai các điểm đến và tuyến đường sơ tán. Hiện nay, như một sáng kiến ​​mới, chúng tôi đang cân nhắc sử dụng biển báo kỹ thuật số để truyền bá thông tin nhằm hỗ trợ hành động sau khi thảm họa xảy ra. Về cách vận hành biển báo, trước hết, chúng tôi sẽ sử dụng biển báo kỹ thuật số tại 142 địa điểm xung quanh Ga Yokohama. Chúng tôi sẽ sử dụng biển báo tại tổng cộng 142 địa điểm để cung cấp thông tin bất cứ lúc nào tùy theo tình hình tại mỗi địa điểm. Chúng tôi đang nghĩ đến việc kết hợp tổng cộng 13 biển báo. Chúng tôi cung cấp hỗ trợ bằng bốn ngôn ngữ. Để đưa ra một ví dụ cụ thể, 13 slide này đề cập đến tổng số 13 slide được hiển thị ở đây. Ý tưởng về cách thức truyền bá thông tin trong trường hợp xảy ra thảm họa là nếu một trận động đất có cường độ từ 5 độ Richter trở lên xảy ra trong thành phố, bước đầu tiên sẽ là giai đoạn 0, trong đó cảnh báo động đất khẩn cấp sẽ được gửi đi. Trong giai đoạn 1, trong vòng 30 phút sau khi thảm họa xảy ra, chúng tôi dự định sẽ gửi thông điệp về việc đảm bảo an toàn trước các mối nguy hiểm xung quanh bạn, cũng như phổ biến thông tin phòng chống thảm họa về Thành phố Yokohama. Trong cả hai trường hợp, chúng tôi hy vọng có thể sử dụng mã QR để kết nối người dân với chính phủ. Chúng tôi sẽ sử dụng mã QR và các phương pháp khác để truyền bá thông tin. Sau đó, trong Giai đoạn 2, từ 30 phút sau khi thảm họa xảy ra cho đến sáng hôm sau, chúng tôi muốn gửi thông điệp liên quan đến việc khuyến cáo người dân không nên trở về nhà cùng lúc và thông báo cho mọi người về các cơ sở lưu trú tạm thời. Chúng tôi cũng muốn sử dụng biển báo cảnh báo sóng thần. Cụ thể, như bạn có thể thấy ở đây, khi cảnh báo hoặc thông báo sóng thần được ban hành trong Vịnh Tokyo, chúng tôi muốn phổ biến thông tin theo ba giai đoạn. Trước hết, Giai đoạn 0 là Cảnh báo động đất khẩn cấp đã đề cập ở trên. Sau đó, trong giai đoạn 1, chúng tôi muốn gửi thông điệp về việc sơ tán đến các nơi trú ẩn tránh sóng thần. Ở Giai đoạn 2, ngoài các thông điệp khuyến cáo mọi người không nên về nhà cùng lúc, chúng tôi muốn phổ biến các thông tin như cách kiểm tra sự an toàn của mọi người, cách sử dụng mã QR, v.v. Về biển báo, chúng tôi đang làm việc với chín doanh nghiệp để lắp đặt biển báo tại tổng cộng 142 địa điểm, như được hiển thị ở đây, và có kế hoạch truyền bá thông tin thông qua các biển báo này. Cụ thể, đây là một số ví dụ, nhưng những nơi như Porta, Joinus và NEWoMan là những nơi có nhiều người gặp nạn trong trận động đất lớn gần đây nhất và có nhiều người tụ tập ở đó, vì vậy chúng tôi muốn sử dụng những nơi này để truyền bá thông tin một cách chính xác. Đây cũng là slide cuối cùng. Ngoài những nỗ lực sử dụng biển báo để truyền bá thông tin trong thời gian xảy ra thiên tai, chúng tôi cũng đã tạo ra một video nâng cao nhận thức về phòng ngừa thiên tai trong thời bình và phát trên biển báo kể từ ngày 3 tháng 7. Chúng tôi muốn tiếp tục nỗ lực tạo ra một thành phố chống chịu được thiên tai, nơi người dân có thể cảm thấy an toàn và bảo đảm. Bài viết này chỉ có vậy thôi.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được thôi, bây giờ chúng tôi sẽ trả lời câu hỏi của bạn về vấn đề này. Tôi muốn hỏi công ty tổ chức.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi là Takeda từ ban tổ chức, Kanagawa Shimbun. Xin lỗi, nhưng tôi muốn hỏi một câu hỏi chi tiết hơn một chút. Đầu tiên, khi bạn nói bốn ngôn ngữ, ý bạn là tiếng Nhật và tiếng Anh, vậy xin lỗi, hai ngôn ngữ còn lại là gì?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Tiếng Hàn và tiếng Trung.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Hàn Quốc và Trung Quốc. Cảm ơn. Ngoài ra, liên quan đến video nâng cao nhận thức về phòng chống thiên tai thời bình mà bạn đã cho chúng tôi xem lần trước, video này có được phát sóng từ ngày 3 tháng 7 không?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Đúng.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Tôi xin lỗi vì quá cầu kỳ trong vấn đề này, nhưng liệu thành phố Yokohama có chủ động phân phối nước miễn phí hay phân phối miễn phí với sự hợp tác của họ?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Vâng, điều này được ghi ở đây trên màn hình của các bên liên quan, tôi nghĩ đã có một cuộc khảo sát trước đó và chúng tôi đã tiến hành khảo sát bằng bảng câu hỏi đối với những người tập trung ở đó và chúng tôi cho phép sử dụng biển báo miễn phí cho các doanh nghiệp hợp tác với chúng tôi trong cuộc khảo sát.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi hiểu rồi. Bạn có thể cho tôi một số ví dụ cụ thể không? Đây là những nơi vẫn phát sóng thông tin này ngay cả trong thời bình.

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Hiện tại, Porta và YCAT đang phát sóng vào thời gian bình thường, còn đối với Joinus, chúng tôi đang nghĩ đến việc tập trung phát sóng trên kênh này trong trường hợp xảy ra động đất lớn, chẳng hạn như vào ngày 1 tháng 9, ngày 17 tháng 1 hoặc ngày 11 tháng 3.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi hiểu rồi, cảm ơn bạn. Trong thời bình, nhận thức được nâng cao theo cách này, nhưng khi thảm họa xảy ra, giả định cơ bản là trận động đất sẽ có cường độ 5 độ richter trở lên.

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Đúng.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Nếu có nguy cơ xảy ra sóng thần và cần phải cảnh báo sóng thần, chúng tôi sẽ cung cấp thông tin riêng.

thị trưởng:
Đó là lúc lệnh được ban hành.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi hiểu rồi, cảm ơn bạn. Tôi tin là ngài thị trưởng đã đề cập đến vấn đề này ngay từ đầu, nhưng khi chúng ta kỷ niệm 100 năm trận động đất lớn Kanto, tôi nghĩ rằng động lực sẽ được khơi dậy trở lại, và sẽ có nhiều phương tiện truyền thông đưa tin hơn cũng như nhiều cảnh báo hơn được đưa ra, vì vậy tôi muốn yêu cầu ngài đưa ra lời kêu gọi ngắn gọn về vấn đề này một lần nữa.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Chúng ta không biết khi nào một trận động đất lớn sẽ xảy ra. Do đó, chúng tôi tin rằng điều quan trọng là phải chuẩn bị cho khả năng xảy ra động đất thực sự và suy nghĩ về cách hướng dẫn người dân hành động sau động đất nếu nó thực sự xảy ra. Trong tương lai, nếu xảy ra động đất, nhiều người sẽ hoang mang, nhưng chúng tôi muốn tiếp tục thực hiện nhiều biện pháp khác nhau để ngăn ngừa sự hoang mang đó ngay sau khi thảm họa xảy ra và giảm bớt sự hoang mang đó trong một thời gian sau khi thảm họa xảy ra.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Và xin lỗi, thêm hai điểm nữa. Một điều nữa, nếu bạn có số liệu nào, tôi muốn biết có bao nhiêu người bị mắc kẹt trong trận động đất lớn ở Đông Nhật Bản. Và một điều nữa, tôi tin rằng Ga Yokohama hiện là nơi mọi người dự kiến ​​sẽ tụ tập nhiều nhất, nhưng tôi muốn biết liệu có kế hoạch nào mở rộng hoạt động này sang các khu vực khác trong tương lai không.

thị trưởng:
Cảm ơn. Hành khách lên xuống tàu tại Ga Yokohama. Ngày nay, con số này chỉ còn dưới 2 triệu người mỗi ngày. Nó được sử dụng bởi một lượng lớn người, khoảng 1,9 triệu người. Chúng tôi dự định trước tiên tập trung vào các sáng kiến ​​tại Ga Yokohama, một trong những nhà ga đầu mối hàng đầu cả nước. Ngoài ra, liên quan đến việc mở rộng sang các nhà ga khác, chúng tôi muốn tiếp tục xem xét bằng cách xác minh những nỗ lực đang được thực hiện tại Nhà ga Yokohama, xem xét tình trạng lắp đặt biển báo tại các nhà ga khác, số lượng người thường xuyên sử dụng biển báo và các số liệu khác tương tự.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Tôi xin lỗi vì đã dài dòng, nhưng cuối cùng, tôi muốn hỏi về các video nâng cao nhận thức về phòng chống thiên tai hiện đang được phát sóng và liệu có bất kỳ diễn biến hay hoạt động nào khác mà bạn đang có kế hoạch thực hiện không.

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Vâng, chúng tôi đã dán áp phích và phát bản đồ sơ tán trong một thời gian rồi. Ngoài ra, các cuộc diễn tập sơ tán đã được tổ chức tại lối ra phía đông và phía tây của cơ sở, quy tụ những doanh nghiệp được đề cập là các bên liên quan trước đó. Những cuộc tập trận này đã được tổ chức khoảng 20 lần cho đến nay, hai lần một năm và chúng tôi muốn tiếp tục tổ chức những cuộc tập trận như thế này trong tương lai.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Tôi hiểu rồi, cảm ơn bạn.

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Liên quan đến số lượng người bị mắc kẹt quanh Ga Yokohama vào thời điểm xảy ra trận Động đất lớn ở Đông Nhật Bản đã được đề cập trước đó, tôi xin lỗi vì không thể tổng hợp số liệu.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được thôi, vậy bạn còn gì nữa?

Oikawa làm việc tự do:
Tên tôi là Oikawa đến từ Pháp10. Bạn có thể cho tôi biết chi phí ước tính cho các biện pháp giảm nhẹ và phòng ngừa thiên tai này là bao nhiêu không?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Vâng, chi phí để tạo ra những hướng dẫn và biển báo lần này là khoảng 4,7 triệu yên.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Như vậy được không?

Oikawa làm việc tự do:
Đúng.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa?

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi là Kamiya từ tờ Tokyo Shimbun. Điều này có nghĩa là trong thời bình, Porta và YCAT sẽ thỉnh thoảng lắp đặt biển báo xen kẽ với các biển báo mà họ thường lắp đặt không?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Vâng, cảm ơn bạn. Như bạn đã nói, các chu kỳ Porta và YCAT, và tôi quên đề cập đến điều này trước đó, nhưng Trung tâm Phòng chống Thảm họa Kanagawa, Văn phòng Quận Nishi và Văn phòng Quận Kanagawa cũng phát sóng thông tin theo lịch trình của họ. Xin lỗi, đây là Trung tâm phòng chống thiên tai thành phố Yokohama. xin lỗi.

Báo Tokyo Shimbun:
Vậy, bạn có thể cho tôi biết chu kỳ mỗi ngày kéo dài bao lâu không?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Đúng vậy, mỗi người chúng ta đều có những điều muốn quảng cáo, vì vậy chúng diễn ra theo chu kỳ riêng và chúng ta không nghĩ chúng là đều đặn hay bất biến.

Báo Tokyo Shimbun:
Ngoài ra, trong trường hợp xảy ra động đất có cường độ từ 5 độ Richter trở lên, thành phố có xin phép phát 13 đèn này theo từng giai đoạn và trong bao lâu không?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Vâng, về cơ bản thì nó được viết ở đây, nhưng tôi đang viết nó theo giai đoạn cho đến sáng hôm sau, vì vậy tôi nghĩ rằng hiện tại, đây là phần cuối của phản hồi.

Báo Tokyo Shimbun:
Đây có phải là một hệ thống mà bốn giai đoạn này diễn ra theo thứ tự không?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Chúng tôi đã xác định rằng tình hình sơ tán tại Porta và Joinus, hoặc tình hình của những người mắc kẹt ở đó, là khác nhau ở mỗi nơi và trong những trường hợp như vậy, chúng tôi muốn người quản lý phòng chống thảm họa tại Porta hoặc Joinus xem xét tình hình và lựa chọn biển báo phù hợp để trưng bày.

Báo Tokyo Shimbun:
Tôi hiểu rồi. Nhân tiện, địa điểm sơ tán tạm thời cho toàn bộ khu vực đều giống nhau, đó là Công viên trung tâm Sawando. Tại sao biển báo này lại giống nhau?

Watanabe, Giám đốc Sở Đổi mới Đô thị, Cục Phát triển Đô thị:
Vâng, đúng vậy (※).

※Phản hồi của Thành phố Yokohama sẽ được sửa lại như sau:
Cụ thể hơn, các địa điểm sơ tán tạm thời là Công viên trung tâm Sawando, Công viên Okano và khu vực Minato Mirai 21, và cũng sẽ có ba loại thông tin khác nhau được hiển thị trên biển báo kỹ thuật số.


Báo Tokyo Shimbun:
Tôi hiểu rồi, cảm ơn bạn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Như vậy được không?

Tin tức Kyodo Okada:
Tôi là Okada từ Kyodo News. Trước hết, nếu biển báo kỹ thuật số bị phá hủy trong trận động đất, thông tin sẽ không thể truyền đi được, nhưng liệu biển báo kỹ thuật số có được thiết kế để chịu được động đất ở một mức độ nhất định hay không?

thị trưởng:
Về vấn đề mất điện, nếu toàn bộ tòa nhà bị phá hủy thì chắc chắn sẽ xảy ra tình huống bạn đã đề cập, nhưng trong nhiều trường hợp, sẽ xảy ra mất điện và bản thân các tòa nhà sẽ có khả năng chống động đất tương đối tốt, do đó điện sẽ là vấn đề. Tuy nhiên, mỗi cơ sở thương mại này đều có nguồn điện dự phòng, vì vậy theo quan điểm đó, tôi nghĩ sẽ hiệu quả khi sử dụng biển báo tại các cơ sở thương mại nơi có nhiều người tụ tập.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:

Thế còn thứ gì khác thì sao? Như vậy được không? Vậy là đã kết thúc những câu hỏi về vấn đề này ở đây. Văn phòng sẽ được thay thế. Xin vui lòng chờ một lát.


2.người khác

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bây giờ, chúng ta hãy chuyển sang những câu hỏi chung. Tôi sẽ rất cảm kích nếu bạn có thể trả lời câu hỏi ngắn gọn. Đầu tiên, tôi muốn nghe ý kiến ​​từ ban tổ chức.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Ban tổ chức là báo Kanagawa Shimbun. Tôi xin lỗi, nhưng trước tiên tôi có ba câu hỏi. Câu đầu tiên là về chuyến thăm Đức của bạn cho đến ngày hôm qua. Tôi muốn nghe những cảm nhận và phản hồi trung thực của bạn, những gì bạn đã đạt được từ nó và những gì bạn dự định sử dụng nó.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Tại ba thành phố ở Đức, các nhà lãnh đạo đã tổ chức các cuộc họp, trao đổi ý kiến ​​với các chuyên gia, tổ chức các phiên điều trần và tiến hành thanh tra. Về sự hợp tác trong tương lai ở nhiều lĩnh vực, bao gồm cả kinh tế, tôi đã thúc đẩy các chính sách của Yokohama. Tôi hy vọng chuyến công tác này sẽ thúc đẩy sự phát triển hợp tác quốc tế, góp phần thúc đẩy kế hoạch trung hạn của thành phố Yokohama.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Tiếp theo, sau cuộc họp báo gần đây nhất của thị trưởng, đã có một số chuyển động trong hoạt động thu tiền và dự kiến ​​khoảng 90% số tiền đã hết hạn sẽ được khôi phục. Tôi muốn nghe suy nghĩ của bạn về vấn đề này và cách bạn định xử lý 10% còn lại. Ngoài ra, tôi tin rằng có thể có một số khía cạnh của tình hình hiện tại có thể được lường trước ở một mức độ nhất định, ở giai đoạn hợp đồng hoặc sau đó, nhưng ông nghĩ gì về cuộc điều tra như vậy?

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Liên quan đến 90% hàng hóa phải trả lại, chúng tôi đang liên tục trao đổi với các doanh nghiệp về cách thức và thời điểm cụ thể để trả lại hàng. Chúng tôi muốn thông báo kết quả thảo luận sớm nhất có thể. Có lẽ là 10% còn lại, 10% còn lại. Còn về con số 10%, chúng tôi cũng đang tiếp tục thảo luận liên tục. Điểm thứ ba là xác minh trong tương lai. Về vấn đề xác minh, chúng tôi muốn tiến hành một cách kỹ lưỡng. Vậy thôi.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Có thể chúng ta chưa đạt đến giai đoạn đó tại thời điểm này, nhưng bạn có xem xét liệu có thể làm được nhiều hơn nữa hay có biện pháp nào có thể được thực hiện để ngăn chặn tình trạng này xảy ra không?

thị trưởng:
Chúng tôi muốn tiếp tục xem xét vấn đề này từ nhiều góc độ khác nhau.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Câu hỏi cuối cùng tôi muốn hỏi là về ủy ban đánh giá Bến tàu Yamashita. Tôi xin lỗi vì đã nhắc lại câu hỏi lần trước, nhưng khi chúng tôi đang tiến hành dự án, chúng tôi nhận được thông tin rằng một người đang có kế hoạch tham gia với tư cách là nhà điều hành doanh nghiệp có thể trở thành thành viên của ủy ban đánh giá sẽ thành lập quỹ hoặc vạch ra bức tranh tổng thể. Cá nhân tôi cảm thấy rằng điều này không được chấp nhận rộng rãi, nhưng tôi muốn nghe suy nghĩ của ngài với tư cách là Thị trưởng về việc liệu ngài có nghĩ rằng điều này là không mong muốn ngay từ đầu hay liệu việc một người như vậy có nằm trong phạm vi mong đợi hay không.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn câu hỏi của bạn. Trước hết, tôi không biết về việc lựa chọn các thành viên của ủy ban, vậy bạn có thể cung cấp cho tôi thêm thông tin chi tiết không?

Shinbo, Giám đốc Văn phòng điều phối tái phát triển bến tàu Yamashita, Cục cảng và bến tàu:
Tôi tên là Shinbo, và tôi là người đứng đầu Văn phòng điều phối tái phát triển bến tàu Yamashita. Về việc lựa chọn thành viên ủy ban, như tôi đã trả lời lần trước, xét về phía người dân địa phương, chúng tôi vẫn đang cân nhắc. Tuy nhiên, tôi tin rằng điều quan trọng là tiếng nói của người dân địa phương phải được xem xét kỹ lưỡng trong ủy ban đánh giá, vì vậy tôi dự định sẽ tiếp tục cân nhắc kỹ lưỡng vấn đề này.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Cảm ơn. Với tư cách là thị trưởng, ông nghĩ gì về việc có một người có thể có một mức độ quyền lợi nhất định trong tương lai tham gia bàn thảo?

thị trưởng:
Tôi hiểu rằng anh ấy vẫn chưa được mời trở thành thành viên ủy ban. Chúng tôi chưa nhận được bất kỳ báo cáo nào như vậy nên không có gì thêm để nói ở giai đoạn này.

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Đã hiểu. Cảm ơn.

Báo Kanagawa Shimbun:
Xin lỗi, tôi xin lỗi. Tôi là Kaji từ ban tổ chức, Kanagawa Shimbun. Tôi có một câu hỏi. Số lượng ca vận chuyển khẩn cấp trong nửa đầu năm nay đã đạt mức cao nhất mọi thời đại, trong đó các trường hợp đáng chú ý nhất là trẻ em dưới bảy tuổi bị nhiễm vi-rút hợp bào hô hấp và sự gia tăng số lượng trẻ em được vận chuyển trong tình trạng sốt do nhiễm vi-rút. Với thời tiết nắng nóng dự kiến ​​sẽ tiếp tục gay gắt trong tương lai, có vẻ như các trường hợp say nắng sẽ gia tăng. Với tư cách là thị trưởng, ông có thể kêu gọi mọi người cẩn thận hơn không?

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn bạn. Thời tiết dự kiến ​​sẽ còn nóng hơn khi chúng ta bước vào tháng 8. Tôi muốn đề nghị mọi công dân vui lòng thường xuyên kiểm tra thông tin về thời tiết nắng nóng và thực hiện các biện pháp phòng ngừa say nắng, chẳng hạn như uống nhiều nước.

Báo Kanagawa Shimbun:
Tôi rất tiếc, nhưng các bệnh nhiễm trùng do vi-rút đang gia tăng ở trẻ em và hiện nay COVID-19 đã được xếp vào loại 5, nhưng theo bạn, chúng ta nên tiếp tục thực hiện các biện pháp chống lại các bệnh truyền nhiễm ở mức độ nào? Tôi muốn nghe suy nghĩ của Thị trưởng về vấn đề này.

thị trưởng:
Bệnh truyền nhiễm mà bạn đang nhắc đến có phải là virus corona không?

Báo Kanagawa Shimbun:
Chúng ta được biết rằng số ca mắc bệnh do virus corona và virus hợp bào hô hấp đang gia tăng.

thị trưởng:
Tôi nghĩ tình hình hiện tại là số lượng cuộc gọi cấp cứu, cả trẻ em và người lớn, đang tăng lên do nhiều yếu tố, chẳng hạn như herpangina, virus RS, coronavirus, say nắng, v.v., vì vậy tôi muốn các bậc cha mẹ chú ý đến sức khỏe của con mình về vấn đề virus và như tôi đã đề cập trước đó, chúng ta cũng cần thực hiện các biện pháp để ngăn ngừa say nắng. Tôi muốn thấy các biện pháp phòng ngừa toàn diện được thực hiện.

Báo Kanagawa Shimbun:
Cảm ơn.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Được thôi, vậy bạn còn gì nữa?

Oikawa làm việc tự do:
Tên tôi là Oikawa đến từ Pháp10. Dữ liệu này hơi cũ, nhưng vào năm 2018, quỹ điều chỉnh tài chính của thành phố Osaka là 160,4 tỷ yên. Thành phố Yokohama có giá trị 12,7 tỷ yên. Trong trường hợp của thành phố Osaka, họ đang có kế hoạch tổ chức Triển lãm hoa trong hai năm tới bằng cách sử dụng quỹ điều chỉnh tài chính là 160,4 tỷ yên, nhưng họ cho biết họ vẫn chưa có đủ tiền. Nhưng liệu họ có thực sự có thể tổ chức thành công Triển lãm hoa tại Yokohama trong bốn năm tới với quỹ điều chỉnh tài chính là 12,7 tỷ yên hay không?

thị trưởng:
Như vậy được không? Vâng, hiện tại chúng tôi đang nỗ lực thúc đẩy các sáng kiến ​​thông qua sự sáng tạo và chuyển đổi theo các hướng dẫn như tầm nhìn tài chính. Điều này bao gồm cả việc tổ chức triển lãm mà bạn đã đề cập. Thành phố sẽ phải thực hiện nhiều chính sách khác nhau trong tương lai, vì vậy chúng tôi dự định sẽ tiến hành các sáng kiến ​​này với quyết tâm mạnh mẽ.

Oikawa làm việc tự do:
Triển lãm hoa Osaka năm 1990 là triển lãm có số lượng du khách và số tiền chi tiêu cao nhất từ ​​trước đến nay, và tôi đã đến thăm địa điểm này, hiện được gọi là Công viên tưởng niệm Tsurumi Ryokuchi. Đây không phải là một công trình kiến ​​trúc vật lý, và vườn hồng cùng cây xanh vẫn được giữ nguyên như vậy, không có bất kỳ công trình kiến ​​trúc vật lý nào. Sau Triển lãm hoa Yokohama, có kế hoạch nào xây dựng một công viên giải trí vật lý tại đó không?

thị trưởng:
Liên quan đến việc sử dụng trang web, có một số điểm chúng tôi đã báo cáo và hiện chúng tôi đang tiến hành xem xét, có tính đến nhiều yếu tố khác.

Oikawa làm việc tự do:
Vậy điều này có nghĩa là có khả năng công viên giải trí sẽ rút lui không?

thị trưởng:
Đối với các công viên giải trí, chúng tôi đã đưa tin về chúng.

Oikawa làm việc tự do:
Đúng.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Như vậy được không?

Oikawa làm việc tự do:
Đúng.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Bạn còn nghĩ gì nữa? Như vậy được không?

Báo Kanagawa Shimbun Takeda:
Xin lỗi, lại là Takeda đây. Liên quan đến Triển lãm Thế giới, hàng ngày đều có báo cáo về sự chậm trễ trong việc xây dựng các gian hàng cho Triển lãm Osaka-Kansai, và có vẻ như chi phí, bao gồm chi phí nhân công và chi phí xây dựng, chắc chắn sẽ tăng đáng kể. Hiện tại, thành phố Yokohama ước tính chi phí xây dựng địa điểm tổ chức và các chi phí khác sẽ lên tới hàng nghìn tỷ yên, nhưng xét theo tình hình hiện tại, những chi phí này có thể sẽ tăng lên. Do đó, tôi nghĩ rằng việc hành động càng sớm càng tốt là vô cùng quan trọng và tôi muốn hỏi ý kiến ​​của bạn về vấn đề này tại thời điểm hiện tại.

thị trưởng:
Vâng, cảm ơn bạn. Vào tháng 1 năm nay, Hiệp hội Expo đã xây dựng một kế hoạch cơ bản. Mặt khác, với tiền đề đó, cũng có những tác động từ những thay đổi về tình hình kinh tế - xã hội, chẳng hạn như COVID-19 và giá cả tăng, vì vậy hiện chúng tôi đang xem xét kế hoạch tài trợ của mình, bao gồm các biện pháp cắt giảm chi phí, có tính đến các yếu tố này. Chúng tôi sẽ tiếp tục hợp tác chặt chẽ với các bên liên quan để đẩy mạnh công tác chuẩn bị.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Vâng, như vậy có được không?

Oikawa làm việc tự do:
Tên tôi là Oikawa đến từ Pháp10. Tôi muốn hỏi bạn về Triển lãm Thế giới. Hơn 50 quốc gia trên khắp thế giới đã nộp hồ sơ, nhưng do nhiều lý do khác nhau, lý do chính là thiếu kinh phí nên hiện tại chưa có gian hàng nào và cũng chưa có công trình xây dựng nào được bắt đầu. Liệu Yokohama vẫn dựng gian hàng chứ?

thị trưởng:
Như vậy được không? Đúng. Tôi không có thẩm quyền bình luận về tình hình ở Osaka nên tôi sẽ không đưa ra bình luận gì. Chúng tôi muốn tiếp tục chuẩn bị tích cực cho Triển lãm thế giới 2027, Triển lãm làm vườn quốc tế.

Trưởng phòng báo chí của Cục Chính sách Yano:
Như vậy được không? Được rồi, buổi họp báo kết thúc tại đây. Cảm ơn rất nhiều.


Bạn có thể cần một trình đọc PDF riêng để mở tệp PDF.
Nếu bạn không có, bạn có thể tải xuống miễn phí từ Adobe.
Tải Adobe Acrobat Reader DCTải xuống Adobe Acrobat Reader DC

Thắc mắc về trang này

Cục Chính sách và Quản lý, Văn phòng Xúc tiến Thành phố, Ban Báo chí

điện thoại: 045-671-3498

điện thoại: 045-671-3498

Fax: 045-662-7362

Địa chỉ email: ss-hodo@city.yokohama.lg.jp

Quay lại trang trước

ID trang: 200-056-079